Ai vist lo lop - lyrics

preview_player
Показать описание
Ai vist lo lop - medieval music
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I don’t know why, but I like old European songs

varyakoshkina
Автор

Folk punk before folk punk even existed.

PCGameNerd
Автор

This is an absolute banger.
Preserve this music.

MxK
Автор

I'm Italian and Occitan language it's very similar to my dialect that is Piedmontese. Some words are the same.

divanio
Автор

Прошло примерно 821 лет, а я все ещё слушаю эту музыку

dimasho_
Автор

J'ai vu le Loup, le Renard et le Lièvre: Chanson très agréable à écouter, et est une richesse de notre patrimoine culturel européens.

alainhigelin
Автор

(Occitan)
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Ai vist lo lop, lo rainard dansar
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totes tres fasián lo torn de l'aubre
Fasián lo torn dau boisson folhat.

Aquí trimam tota l'annada
Per se ganhar quauques sòus
Rèn que dins una mesada
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vist la lèbre, lo rainard, lo lop.

(Français)
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
J'ai vu le loup, le renard danser,
Tous trois faisaient le tour de l'arbre
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
Tous trois faisaient le tour de l'arbre,
Ils faisaient le tour du buisson feuillu.

Ici, nous trimons toute l'année
Pour se gagner quelques sous,
Et dans l'affaire d'un mois,
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre,
Il ne nous reste rien du tout, (ils nous l'ont mis dans le cul)
J'ai vu le lièvre, le renard, le loup.

(Anglais)
I saw the wolf, the fox, the hare,
I saw the wolf, the fox dance,
All three went around the tree
I saw the wolf, the fox, the hare,
All three circled the tree,
They walked around the leafy bush.

Here we work all year round
To earn a few pennies,
And in the matter of a month,
I saw the wolf, the fox, the hare,
We got nothing left at all, (they put it in our ass)
I saw the hare, the fox, the wolf.

timothee
Автор

According to wikipedia (in French), the occitan version (this one) of the song is likely about a peasant discovering an orgy between notables (the tree and the bush standing for male and female genitals). It must be known that this song had many versions that mostly vary with the language : in Brittany, the potential sexual meaning disappears, replaced by the fear of the winter, whereas the cajun version is more explicitly sexual ("I saw them kiss, I saw them fondle each other"), and even ends with "I saw them with a child, thank god, it wasn't mine".

merlintitouan
Автор

The first furry convention in the 13th century.

edit after 3 years: Holy Shit people still comment on this??? I've always known this is a song about the Church, King and Nobility taxing the poor, its just my younger self thinks its funny to comment this.

MastaBlook
Автор

Occitan language is a really beautiful

nozdrya_mamonta
Автор

I so not speak Occitan but I know "nos I fotem tot pel coul" does not mean "nothing remains" .

oolooo
Автор

Occitan:Rainard
French:Renard
Spanish:Zorro
Portugese:Raposa
Catalan:Guineu
Latin:Volpis
Romanian:Vulpe
Italian:Volpe
Ummm yes why is it do different

tudor
Автор

this is probably my 100th time listening to this....can't get enough of these 13th century jams!

GIGroundNPound
Автор

for whoever doesn't know, a french song called "la jumente de michao", o "michaud", it's linked to this from the refrain

gold-archer
Автор

The first strophe in all romance languages:

Français:
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard danser.
Tous les trois tournaient autour de l'arbre
J'ai vu le loup, le renard danser.
Tous les trois tournaient autour de l'arbre
Ils tournaient autour du buisson qui poussait.

Español:
He visto al lobo, el zorro, la liebre
He visto al lobo, el zorro bailar.
Los tres giraban alrededor del árbol
He visto al lobo, el zorro bailar.
Los tres giraban alrededor del árbol
Los tres giraban alrededor del arbusto que brotaba.

Português:
Eu vi o lobo, a raposa, a lebre
Eu vi o lobo, a dança da raposa.
Todos os três estavam circulando em volta da árvore
Eu vi o lobo, a dança da raposa.
Todos os três estavam circulando em volta da árvore
Eles estavam circulando ao redor do arbusto brotando.

Italiano:
Ho visto il lupo, la volpe, la lepre
Ho visto il lupo, la volpe danzare.
Tutti e tre stavano girando intorno all'albero
Ho visto il lupo, la volpe danzare.
Tutti e tre stavano girando intorno all'albero
Stavano girando intorno al cespuglio che germogliava.

Română:
Am văzut lupul, vulpea, iepurele
Am văzut lupul, vulpea dansând.
Toți trei se învârteau în jurul copacului
Am văzut lupul, vulpea dansând.
Toți trei se învârteau în jurul copacului
Se învârteau în jurul tufișului încolțit.


[REGIONAL LANGUAGES]

Català (Spain):
Vaig veure el llop, la guineu, la llebre
Vaig veure ballar el llop, la guineu.
Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre
Vaig veure ballar el llop, la guineu.
Tots tres estaven donant voltes al voltant de l'arbre
Estaven donant voltes al voltant de l'arbust que brotava.

Galego (Spain):
Vin o lobo, o raposo, a lebre
Vin bailar o lobo, o raposo.
Os tres daban voltas arredor da árbore
Vin bailar o lobo, o raposo.
Os tres daban voltas arredor da árbore
Estaban dando voltas arredor do arbusto que brotaba.

Corsu (Corsica/Sardinia)
Aghju vistu u lupu, a volpe, a lepre
Aghju vistu u lupu, a volpe ballà.
Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu
Aghju vistu u lupu, a volpe ballà.
Tutti i trè giravanu intornu à l'arbulu
Giravanu intornu à a machja chì spuntava.

Ayisyen (Haiti):
Mwen wè bèt nan bwa, rena, lapen an
Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse.
Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a
Mwen te wè bèt nan bwa, rena danse.
Tout twa t ap fè wonn nan pye bwa a
Yo t ap fè wonn nan ti touf bwa ​​a.

OdioBiologia
Автор

"I like old european music"
Girls: you mean Beatles?
Me: hm... kinda...

Negative_creep
Автор

I love how this song is just about some tenant farmer walking in on an orgy.

Gotofy
Автор

Brazilians, Italians, Spanish speakers being able to understand lots of things in this song. Cheeeers.

rayssamonroy
Автор

Occitans and catalans best Friends for ever!! Greetings from the Pyrenees!
Occitans i catalans amics per sempre!! Salut des de els Pirineus!!!

edgarmaestre
Автор

"Nos i fotem tot per cuol" translated as "there is nothing left" 😂😂😂 yes, yes, that's the literal meaning

eeddvv