'Ai vist lo lop' - Occitan Provençal medieval song

preview_player
Показать описание
"Ai vist lo lop" ("I saw the wolf") is a traditional occitan song written in Provençal dialect from the 13th century. The song become notorious among the troubadours and minstrels and was adapted into differents versions and languages.

"Ai vist lo lop" ("J'ai vu le loup") est un chant traditionnel occitan de dialecte provençal rédigé au XIIIe siècle. Le chant est devenu très populaire auprès des troubadours qui l'adaptèrent dans différentes versions et langues.

=========================================
-Lyrics : Anonymous
-Composition : Anonymous
-Performer : Mont-Jòia
=========================================

Art by Akitku :

-S'investir dans le projet Memoria (Discord) :

Odysee channel :
Комментарии
Автор

Salut les gens, le serveur Discord Memoria est ouvert depuis quelques temps à ceux qui veulent contribuer au projet.
Nous sommes à la recherche de locuteurs occitans dans différents dialectes afin de proposer/traduire des textes occitans, le lien du questionnaire d'admission est ci-dessous pour les intéressés ;)

MemoriaVivit
Автор

7+ centuries later and it still GOES HARD

BlueManIan
Автор

The Medieval "we live in a society" song.

ChristianEditVideos
Автор

Latin didn't die
It just blossomed into several beautiful languages

bicheiroparadoxo
Автор

If Occitan had been preserved in France, there would be more "continuity", like a corridor of intelligibility connecting Italy, France and Spain. Provençal has a very rich literary and musical culture in the work of the Medieval Troubadours, who were an important influence for Italian Poets like Dante and Cavalcanti.
Viva le Lingue Romanze, Saluti dall'Italia!

Trebor-
Автор

I saw the wolf, the fox, and the hare dancing in the circle around the tree... and I've started to think to myself: I should better skip these strange mushrooms next time.

Fjertil
Автор

This is the epitome of “I’ll listen to anything”

Lando-kk
Автор

Funny how people in the 13th century already invented the term "getting fucked over".

YourBoss_CORP
Автор

It's eerie how familiar this is, and yet how different.

KC_
Автор

its very similar to catalan, fascinating

eduardcamacho
Автор

This ancient song strikes a complex feeling I often have but struggle to find sympathy with; I look out at the beauty of nature, and creatures doing their own thing, while stuck at my gas station job and think "I wasn't born to live like this."

TreeDragon
Автор

As a Sardinian, I understood almost all the song. It's incredible how close are Romance languages

HandosChannell
Автор

It represents medieval society: The wolf is the King, the fox the aristocracy and the hare is the the clergy. The peasant works all year for little pay and gets screwed by them while all they do is dance.

mnk
Автор

The context of this song is still relatable to this day

thegreatbookofgrudges
Автор

Sounds like Lombard, my mother tongue. Incredible

paolomartinelli
Автор

I've become obsessed with this song

jaykubisanidiot
Автор

In Québec, some people, usually elders, will pronounce "arbre" the same way they say it in that song. Although most of our ancestors came from the "langue d'oïl" area.

Xerxes
Автор

The wolf is the nobles, the fox is the merchants and the hare is the church.

gyorkshire
Автор

Пусть я и не понимаю ни единого слова, но всё равно песня звучит очень красиво.

ГлебК-ул
Автор

This has got to be the missing link between French, Italian, and Catalan since all 3 of them seem to understand it perfectly.

Euphoria-gzhu