These DUTCH EXPRESSIONS sound HILARIOUS to foreigners!

preview_player
Показать описание
What is your favourite expression in Dutch?

That's what we asked to the Dutch language students at the Dutch Summer School...

They answered:
'over koetjes en kalfjes praten'
'als een engeltje op je tong pist'
'je pik achterna lopen'
'na regen komt zonneschijn'
'de koek is op'
'zand erover'
'op die fiets'
'vergeet je feestneus niet'
'met de deur in huis vallen'
'bezoek en vis blijven drie dagen fris'
'men mag een gegeven paard niet in de bek kijken'

More #dutchculture videos with Dutch language students in the following playlist:

Do you want to learn Dutch words?
Check out Bart de Pau's free Dutch vocabulary course '1000 most common words in Dutch':

Video produced by:
Bart de Pau
(online Dutch teacher and founder of the Dutch Summer School)

Editing: Nicolas Balbontin, Claudia Macchiavelli, Kim van den Corput
Music: Rocamusic

Video was recorded at the BLC Dutch Summer School in Drenthe

To know more about our:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

“Zand erover” does not mean: we ‘ll bury the problem and act as if nothing has happened. ” zand erover “ much more means: we had a problem, we have talked aboutit, now it is solved so no hard

jcmvangeel
Автор

Leuke filmpjes, grappig om de Nederlandse cultuur en gewoonte te zien, door de ogen van mensen die van buiten Nederland komen.

mkgriffioen
Автор

Ik wil even Bart de Pau bedanken voor al deze leuke filmpjes! Ga zo door! We kijken met plezier!!

jackspijkerman
Автор

@1:11 "Na regen..komt..schijnheid' Look at his face, so proud of himself! hahaha! Hilarious. So funny...😂😉😁

eddiezweers
Автор

Ik gebruik ‘op die fiets’ zo vaak en ook in ‘t Engels en Duits, dat mn vrienden in t buitenland gewoon weten wat t betekent. Het grappige is dat de Belgen ‘m blijkbaar niet kennen dus nadat ik t al tig keer gezegd had zei een Vlaamse viend heel trots ‘ooooh zo gaat die fiets!’.

msdenise
Автор

"Ga toch fietsen!"
"Wat heb ik nou aan mijn fiets hangen?"
"Op een oude fiets moet je het leren."

Grimlock
Автор

That's AMAZING...

In italian we say "A caval donato non si guarda in bocca"... which is literally the same sentence at 3:23...

Foreign languages and culture remember us that we are unique, but also from the same world ❤

Marikucciola
Автор

Bezoek en vis blijven drie dagen fris 😂 I haven't thought about this expression in forever, but it's so true!

Snowshowslow
Автор

Een gegeven paard niet in de bek kijken: means, when you get a gift, you just accept it..

thycho
Автор

Topserie, briljant! en zeer vermakelijk om ons te bekijken door de bril van andere culturen. Topverhaal!

absinth
Автор

Ik vind dit een leuk kanaal.
Groetjes van een Nederlander. 🙏❤

yeshuatheking
Автор

I studied on Crete and remember that my foreign friends all loved the word "uitbuiken" after we'd enjoyed a good Cretan meal with local meze. Some of them *still* use it, almost 17yrs after the fact 😄.

misssunnydee
Автор

Ik zeg altijd: 'Na regen komt meestal meer regen' 😂

ginarampelt
Автор

In what way are our expressions more weird than English ones? In English you have: "It's raining cats and dogs", "Beat around the bush", "A piece of cake", "Over the moon, "It's gonna blow your socks off"... shall I continue?

LeonKerkdijk
Автор

Hallo meneer de Pau.
Ik hou can uw filmpjes. Zij zijn goed om Nederlandse cultuur te ontdekken. Ik weet sommige zinnen als ik heb andere video's van u gekeken. In Spanje, men zegt "A caballo regalado, no le mires los dientes". Dat betekent hetzelfde als het Nederlandse gezegde van het paard. "Je dik achterna lopen" kan betekent "pensar con la entrepierna (polla)". Ik wist er niets van "een engeltje pist on je tong". Dat is grappig voor mij. Ik hou echt van de volgende uitdrukking: "met de deur in het huis te vallen". Een vergelijkbare vertaling in het Spaans is "ir al grano". 😃
Ik hoop dat jullie deze uitdrukkingen interessant vinden, omdat ze niet hetzelfde zijn in het Nederlands, maar ze hebben dezelfde betekenis.
Gefeliciteerd voor deze video. Tot ziens! 😀🇳🇱

cristina_garcia
Автор

By the way, "Zand erover" isn't explained very well. It's more like an alternative to "water under the bridge". It's often used to forgive a minor transgression. I'd describe it as "You know what you did wrong and I know your intentions weren't malicious so let's not waste time and energy making a big deal out of it.".

NLTops
Автор

Funny that one we use in the US. We say “Don’t kick a gift horse in the mouth”. My favorite American expression is “They don’t have a pot to piss in”. Relating to a person always bragging about their possessions or the like. My Mom used it often.

williamchristian
Автор

I love to say ”ga maar door!” it makes my life so much easier 😁

KorehannahBuitenlander
Автор

Kiwi girl that just arrived back home in New Zealand here and she said, while she was in Amsterdam, she learnt a Dutch word and said: Fuck All.... ik schrok me kapot. No she said, Fakkel (as in torch) OOOHHHhhhh jaaaa jaaa ...LOL

marcelnz
Автор

"Met de deur in huis vallen." heb je ook precies het zelfde in het Duits
"Mit der Tür ins Haus fallen."

aino