Английский дубляж Смешариков

preview_player
Показать описание
Полное видео на канале
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Я помню как еще ребенком, как душераздирающем казался этот момент. Да даже сейчас... А в английской ничем не отличается от обычного состояния

elva
Автор

в английской версии Бараш как будто молится, прям так спокойно и под звук колокола

dimamalikov
Автор

А ведь Бараш в оригинале даже банально слегка блеет, когда говорит, и в этом ведь смысл совсем поверхностный, но даже на это забили, фи

finitala
Автор

Английская озвучка в целом какая-то безжизненная. Скупое, безэмоциональное, пустое правильное произношение слов. Но произносить слова красиво мало. Речь должна нести смысл с помощью эмоций, а англичане как будто этого не понимают. Это ведь детский мультфильм, где любовь к детям, попытка донести до них. Смешариков детей озвучивают как будто дети, потому что голоса яркие, звонкие, специфические, даже тембрами. У взрослых - взрослые, но не менее интересные. Где отдача дубляжа? Лучше смотреть Смешарики в оригинале с субтитрами, чем такие.

janesmith
Автор

Опа, шорты от химы.
Что-то новое, сродни картошки фри с мороженым)

wobzi_
Автор

Это кстати очень частая проблема английской озвучки - она оочень безжизненная!

Frisk
Автор

Да, у них с переозвучкой неоч, вы только смех Ливси в английской версии не слушайте🥲

Marydit
Автор

Посмотрел сейчас несколько эпизодов смешариков на английском, и хочу сказать, что сделано неплохо. Именно эпизод из шортса прям плохо сделан - это да. Но общее беглое впечатление - нормально. Не превосходно, но нормально

Arturchikkk
Автор

оригинал всегда лучше чем любая озвучка, за крайне редким исключением так с любым кино аниме и мультипликацией к сожелению

keks
Автор

Да нормально, просто бараш в оригинале на ёлке в дождь громовой кричит, а на английском в лачуге истерит при свете луны.

dodogaming
Автор

Нет, самый яркий пример — это то, НА ЧТО ОНИ ЗАМЕНИЛИ НАШЕ ПРЕКРАСНОЕ ОТ ВИНТА

qfietdj
Автор

Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана..

.Rosk.
Автор

Дубляж почти всегда существенно уступает оригиналу, не только в смешариках

sanyokk
Автор

Как у нас ложают с переводоом в озвучке, так и они в нашей

-Sladan-
Автор

обидно за смешариков, конечно, но так вспомнишь русский дубляж и понимаешь, что око за око

remonya
Автор

В английскую версию как будто не вкладывали душу, чтобы зрители ощущали, что испытывают главные герои.

shishka
Автор

Эх....Если когда-нибудь сойдутся вместе хороший монтажёр из зарубежной страны с интересным сюжетом и банда русских которые будут озвучивать, тогда у нас будет шедевр

ЭльмираЧехлова
Автор

Кто-нибудь понимает зачем американцы так безэмоционально озвучивают наших персонажей?

volkswagen
Автор

На английском Бараша озвучивает Мортис

МичилКириллин
Автор

Интересно, а англоязычные люди смотрят русские мультики с субтитрами, как это делаем мы

lolitaSLD