Galego vs. português do Brasil (com leitura de Nélida Piñon)

preview_player
Показать описание
Hoje temos connosco a Bruna Lago, de Porto Alegre, Rio Grande do Sul (Brasil) auxiliar linguística de português numa escola oficial de idiomas da Galiza e que hoje vai ajudar a ler o primeiro parágrafo d’A República dos Sonhos, a obra de Nélida Piñon que já une para sempre os povos galego e o brasileiro.

Há galegos que pensam que não podem ler em português porque esta é uma língua estrangeira e portanto não a devem dominar. É normal, porque na escola foi-nos explicado que o galego atual se escreve diferente do português devido ao facto de que ambos se pronunciam diferente. Poucas pessoas sabem ainda que um texto escrito em português representa melhor as falas galegas do que as portuguesas ou as brasileiras. Hoje vamos fazer um ensaio em confronto com o português do Brasil!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Sou brasileiro e adoro o Galego. Adoro o sotaque. É tão suave e cantado que parece sempre alguém a recitar um poema. Lindo.

adenauerlemos
Автор

Sou estudante britânico das línguas português e espanhol e me surpreende que eu possa entender quase perfeitamente o homem galego sem nem uma hora estudando a língua galega.

mewtwo
Автор

Sou brasileira e percebo que temos infinitamente mais semelhanças do que diferenças. Viva o Galego, viva o Português (Pt), viva o Português do Brasil!

estersales
Автор

Vejo que há muitos brasileiros acompanhando os videos do canal. Para muitos, como eu, é grande a curiosidade em saber mais sobre o galego, língua gêmea do português e sobre a cultura galega e a internete tem ajudado nessa interação.
Abraços, desde São Luís, Maranhão, no Nordeste do Brasil.

Sergiolrs
Автор

Porto Alegre na Nós Televisión eu não esperava. Muito bom! Abraços de Porto Alegre, Brasil.

gustavomachado
Автор

Eu sou brasileiro, precisamente do interior do estado de Pernambuco. Aqui o sotaque, algumas expressões, "arcaísmos" (será mesmo?) e tantos vocábulos da língua galega ainda são ouvidos nas ruas, casas familiares, comércio, etc. É um pedacinho do séc. XVI que ainda resiste perante a modernidade. Ainda sendo bastante jovem, me sinto privilegiado de conhecer a língua galega e de conseguir compreender que ainda guardamos esta tradição em nosso rincão. É muito comum de se ouvir ainda "eu dixe" ao invés de "eu disse" ou "pola rua" ou "polo amor de Deus"... Nada há de esquisito, sobrenatural ou mágico... É um galaico-português bem atual. Coisas que as novelas da rede Globo ignoram ou os jornalistas da grande mídia também com seus artificialismos linguístico.

Nada contra os demais dialetos ou sotaques do português brasileiro. Contudo, permaneço maravilhado com esse fato de que já se passaram mais de 500 anos e ainda temos essa tradição aqui. É a língua dos nossos bisavós, avós, pais, irmãos, filhos e netos... Ainda vive o galego em nosso Nordeste. Muito feliz por isso. Seria muito bom que os galegos conhecessem mais o Nordeste do Brasil para talvez reacenderem as suas pesquisas e vocabulários que aqui ficaram e que carinhosamente guardamos. A língua portuguesa é de todos nós: brasileiros, portugueses e galegos. Para concluir, deixo o poema de Antônio Ferreira, um dos nossos poetas do séc. XVI, quando o Brasil era ainda menino e nossas línguas eram mais parecidas.

'Floresça, fale, cante, oiça-se e viva
a portuguesa língua, e já onde for,
senhora vá de si, soberba e altiva!
Se até aqui esteve baixa e sem louvor,
culpa é dos que a mal exercitaram,
esquecimento nosso, e desamor! 

Mas tu farás que os que mal julgaram
e ainda as estranhas línguas mais desejam,
confessem cedo, ante ela, quanto erraram;
e os que depois de nós vierem,  vejam
quanto se trabalhou por seu proveito,
porque eles para os outros assim sejam.

Se me enganei, se tive mau respeito,
Andrade, tu o julga. Mas espero
de te ser este meu desejo aceito.
E, enquanto mais não peço, isto só quero.'

alvarobarraux
Автор

O galego é maravilloso!

Moitos anos atrás conocí a unha galega que residía en mi cidade, fomos tomar un café e nos falábamos ela en galego e eu en portugués e nos comunicábamos á perfección.

steliopapakonstantinou
Автор

Esse vídeo teria que ser revisitado com pessoas de várias regiões do Brasil.

FlavioRGN
Автор

Adorei o vídeo. Amo a nossa língua portuguesa do Brasil e também a de Portugal e adorei saber que a língua galega tem a grafia das palavras igual à do português. Sensacional!

regipuc
Автор

Vi semana passada uma entrevista em que o Eduardo diz querer conhecer a Campanha do Rio Grande do Sul e Uruguai, e agora traz uma convidada de Porto Alegre. Tens que vir ao Rio Grande, Eduardo. Te esperamos!!

LandgraabIV
Автор

O Galego é mais inteligível ao brasileiro do que o Português Europeu.

wellingtonsilvaify
Автор

Em 2008, na Bienal do Livro em São Paulo, no Anhembi, tive contato com o idioma galego pela primeira vez. Estava no estande da Galícia e fiquei admirado com os livros. Nem parecia estarem escritos em uma língua estrangeira, era necessário muitas vezes ir além do título e da primeira linha para perceber que não era exatamente nossa língua. Falado é bem mais inteligível para nós que o português de Portugal. Deveria ser bem mais divulgado. Um tesouro linguístico, a origem incontestável de nossa língua portuguesa!

WasickiG
Автор

Esse programa é muito interessante! Viva a Península Ibérica! Que aconteça um maior intercâmbio cultural e linguístico entre Brasil e Galicia e que Galicia seja membro da CPLP.

regianesilva
Автор

Saudacões de Salvador - Bahia. Sou um brasileiro amante de línguas latinas. Descobrir a vossa língua foi como descobrir um presente. É uma grande oportunidade poder escutar o galego. Estudo vossa língua na universidade! Grazas polo video!❤

GaiusLibrietscientia
Автор

Sou brasileiro, carioca. Sei que há quem diga que galego e português são duas línguas diferentes e quem pense que são duas variantes de uma mesma língua. Como leigo que sou, fico com a segunda opinião, pois entendo melhor o falar de um galego do que o de algumas regiões de Portugal.

dinartefranciscopereiranun
Автор

Sou brasileiro e, muitas vezes compreendo mais um galego do que alguém que fala o Português de Portugal.A língua galega é muito doce, melódica e musical!
Saudações do Brasil!

japeri
Автор

Vídeo muito interessante! O Galego é uma língua gêmea do Português Brasileiro. Se compreende perfeitamente ❤

cassiorizzatolopes
Автор

Seria interessante uma comparação entre o Sotaque Galego e o Sotaque Nordestino Oriental, que é possivelmente a variação regional brasileira mais próxima do primeiro.

jvctr
Автор

Os galegos também são brasileiros. Pela língua, pela alma e pelo ❤

franciscoalencar
Автор

A questão da pronúncia do D e T como DJ e TX depende do sotaque brasileiro. Em grande parte do Nordeste (há exceções) pronunciamos D e T mesmo, mais próximo ao galego e ao português de Portugal. O S também é pronunciado mais chiado em algumas cidades do Nordeste, como Recife e Salvador, como um SH. Esquecida seria pronunciado como ishquecida.

holandadan
visit shbcf.ru