Galego ou portugues? (I)

preview_player
Показать описание
Uma das mulheres, de naturalidade galega, entrevistadas para o documentário A Fronteira Será Escrita, no lugar de Torneiros, no concelho de Lóvios, Galiza.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

E os meus pais nisso pecaram. Pecaram, porque tanto eu como a minha irmã mais velha, não nos mandaram à escola. "Despois" os mais novos, que "vinheram" mais 4 abaixo, e então esses iam a Lóvios, a uma escola particular já a pagar. Já não serviam as daqui da paróquia, que havia uma escola aqui na paróquia.

desanipt
Автор

A minhas tias avós falavam assim. E eram de perto do Marco de Canavezes. A 100km de distância da fronteira.

Maravone
Автор

Talvez aquilo que algum dia possamos ouvir mais próximo do Galego-Português "original"

arturpires
Автор

O Galego é uma das línguas mais impressionantes que eu já vi. Pena que o Castelhano atualmente já dominou toda a área da Galiza

luizalebedeff
Автор

Portuguesa.
Mas seja de onde for, haja quem guarde estes dizeres e memórias em arquivo e os preserve e divulgue. Muitas destas aldeias e aldeões estão se acabando e morrendo olvidados(por cá e por lá) e, com eles, as nossas raízes mais profundas e verdadeiras.

Mui escuto e observo da juventude e mui me desalento.

durvteixeira
Автор

Isso é português caro amigo, as velhotas do Norte de Portugal falam assim, principalmente as que moram em Trás-os-Montes

GasparRibeiro-kv
Автор

Sou descendente de espanhóis da Galícia do sertão de Sergipe Porto da folha, aqui teve imigrantes da Galíza

adleraugustus
Автор

Português do norte/interior. A palavra paróquia é dita de uma forma estranha com o R carregado

maze_
Автор

Gente isso aí é português falado no extremo norte de Portugal, eu moro aq em monção, fronteira com a Galiza e todos por aq falam assim.

brunoborges
Автор

Eu moro no norte de Portugal já fazem 6 anos. Isso é sotaque de "aldeia" 1000% português

leoncioskt
Автор

acho que é uma portuguesa do norte de portugual, acredito, mas pode ser da Galicia tambem

felipes.carvalho
Автор

Más é muito Parecido com o português . Isso é um fato .

lucao
Автор

“Aiquí na parroquia” É galego de Ourense

Adrian-zcek
Автор

Assim falava minha avó transmontana...

novowalace
Автор

Se é uma pessoa de fronteira, nem é galego nem português, ou seria ambos, uma língua de transição, algo com um neo-galego-português. Eu não entendi o que dizia mais pro finalzinho do video.

argos.languages
Автор

isso se chama, língua de transição, galego para português

sonicmutante
Автор

claramente fala português do norte de Portugal. ate o sotaque eh português.

Acho que algumas pessoas não percebem que por uma pessoa ser Galega não significa que não fale português. Para mim a língua eh a mesma, mas existem diferenças, em particular no sotaque e esta senhora fala português, não galego.

random_user_
Автор

Meu Deus, isto é transmontano! Parece que estou a ouvir os conterrâneos do meu pai de Meixedo Montalegre!

goncalobaia
Автор

O GALEGO ESTÁ MAIS PERTO DE NÓS DO NORDESTE DO BRASIL, DO QUE O PORTUGUÊS DE PORTUGAL ESTEJA PERTO DE NÓS... NÓS COMPREENDEMOS MELHOR O GALEGO DO QUE O PORTUGUÊS DE PORTUGAL

jesseleopoldo
Автор

Galego de fronteira. Igual ao português. Mas a senhora é galega.

Bsol