Is There A Difference Between Brazilian And European Portuguese?

preview_player
Показать описание
What exactly are the differences between Portuguese spoken in Brazil and Portuguese spoken in Portugal? Are they two different languages or two sides of the same coin? To find out, we consulted the most reputable source we know: hand puppets!

Want to learn a language? Simply click here:

Read the full article here:

Follow us on social media:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

As a brazilian, I can tell that the girl's voice is a portuguese pearson imitating the brazilian accent. She even say "Os mídia", whitch is wrong. In Brazil, "mídia" is feminine, and has an S in the plural: "A mídia. As mídias". Greetings from Brazil!

Rudrugo
Автор

3:04 ass is "bunda" and "rabo". MORRI! HAHAHAHAHA

aaronmonteiro
Автор

Rabo works in brasilian portuguese too, but is informal as heck,

iurigrang
Автор

Um dinossauro explicando em inglês a diferença entre o nosso português (brasileiro) e o português de portugal... Amei!!!

firstleremece
Автор

Video about japanese language: Everyone speak english in the comments.
Video about russian language: Everyone speak english in the comments.
Video about spanish language: Everyone speak english in the comments.
Video about italian language: Everyone speak english in the comments.
Video about portuguese language: Only HUEHUEHUEHUEHUEHUEHUE in the comments

baussier
Автор

In my opinion it is absolutely possible to learn both Brazilian and European Portuguese at the same time. As the video says, they are the same language and largely similar. You just need to learn the sets of rules for how each sounds, and learn to apply them to the situation.

Captain_Crusty
Автор

The difference between Brazilian PT and European PT is the same as Castilian Spanish and American Or UK English and American English.

devilsadvocate
Автор

Thanks! I always wondered what the difference was. I much prefer the sound of Brazilian portuguese. I also love the puppets. They remind me of Sesame Street :)

LittleLulubee
Автор

It is not rude say "você" in Portugual, it is just formal, and it is not rude say "tu" in Brazil it is just formal. And I hate when people say brazilian portuguese is wrong or that we're spoiling it, it is just the way we talk! We do not spoil it we just have our own way as any country. You forgot to say the difference of S' sound in both accent. In brazilian portuguese it sounds like the normal "S" but in portuguese portuguese it sounds like X's sound.

IsabelladeCarvalhoD
Автор

ok i'm Brazilian my name is Clarice and I have blue hair that it's shorter on one side what the hell is going on here?

claricecarvalho
Автор

Dudes, portuguese is one language. And just like any other there's different ways of saying the same thing, just like in English from England, US, Canada, South Africa, Australia and New Zealand. The best way to explain it is: In Brasil they speak portuguese in gerund. ex: In Portugal we say, "I'll wait for you" and in Brasil, "I'm waiting for you" or "walk there" and in Brasil "walking there" they and -ing to the words. But FYI in the Alentejo region in the south of Portugal they speak in gerund as well. It's not because they have different words for some objects and some other stuff or even because they write the same word differently that makes it a different language. Or is it american english another language from England because they say Cookie instead of Biscuit, or French Fries instead of Chips?! Or writing Behavior instead of Behaviour,  Color instead of Colour or Honor instead of Honour.

So what ever "Portuguese" you want to learn, just like any other language you have to adept it to the region you're visiting.

PS: In Angola and Mozambique they speak in gerund as well.

BML
Автор


#LearnPortuguese #Brazil #BrazilianPortuguese  

BabbelPlus
Автор

People can be very rude when you tell them you prefer learning Brazilian Portuguese simply because the European version is the "original" or "more correct". Not a lot people stop to realize that no one learns British English if they're moving to the United States. And a lot of people forget to think about which country has a bigger population. It's just more of an advantage for a language-inclined person to acquire Brazilian Portuguese than the European version, and that's not favoritism, it's just logic.

BHNative
Автор

Ironic, I'm Brazilian and had a harder time understanding the female puppet who speaks Brazilian Portuguese than the one who speaks European Portuguese. Her speech sounds off for some reason, I don't know why. Also, this video is misleading as fuck. Nobody says "os mídia" in Brazil, it's "a mídia" and most places in Brazil have a 3-way distinction for adressing the second person: "você" is the neutral pronoun, "tu" is used in very informal occasions (though most people in Brazil don't conjugate the verbs accordingly) and "o senhor/a senhora" is used in formal situations.

AleksKwisatz
Автор

In Portugal, We also say "Xícara", at least it's what my grandmother say's.

rafaelmelo
Автор

But... we use "tu" in Santa Catarina litoral (south of Brazil).

ricardoerickrebelo
Автор

The differences between PT-BR and PT-PT are small, but not so small as EN-US vs EN-UK. I'm Brazilian and understand PT-PT very well. The grammar is similar. The major differences are the accent and some few words like "rapariga". Everything I said is my perception, like a Brazilian learning English!

robertornx
Автор

Thank you and I definitely choose Brazilian

BambangPriantono
Автор

"Os mídia" ruined the whole video.

roseCcullen
Автор

Não concordo com a parte do "tu" e "você", isso é relativo, sou brasileiro e aqui na minha região usamos mais o pronome "tu", só usamos você em alguns casos, por exemplo ao falar com pessoas mais velhas demonstrando uma forma de respeito. As diferenças são relativas, pois geralmente só se considera como parâmetro para o Português do Brasil a maneira de falar dos paulistas e cariocas, o que eu acho um erro, o Brasil é grande e há muitas diferenças tanto de sotaque, como de palavras e expressões e em muitos casos se assemelham com o Português de Portugal.

raymsondelimarodrigues