Versiones de LA LLORONA que pasarán a la HISTORIA de La Voz

preview_player
Показать описание
Nunca nos cansaremos de escuchar 'La Llorona' 😍 ¿Cuál es vuestra versión favorita? Os leemos en los comentarios de abajo 👀

🔻ACTUACIONES COMPLETAS🔻

🔻SUSCRÍBETE🔻

🔻REDES SOCIALES🔻

🔻HASHTAGS🔻
#LaVoz #TOP10 #LaLlorona
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

¿Cuál ha sido vuestra versión favorita?

LaVozGlobal
Автор

Llorona (canción) es un canto popular mexicano originario de la región del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, pertenece al género de los sones Istmeños. La canción de la llorona no posee una composición única en la armonía de sus versos, pues actualmente tiene un ENORME repertorio de versos y cada intérprete elige sólo algunos para crear su propia versión. Aunque los versos más tradicionales son los que se han encontrado en Tehuantepec. De autoría anónima, esta melodía se popularizó en tiempos de la revolución mexicana, cuyos versos nos cuentan una historia de amor y tragedia muy representivo de la música regional, de hecho se piensa que esta canción está inspirada en un triste relato local del pueblo zapoteca del Istmo.
Cuenta la historia que un chico del pueblo de Tehuantepec fue a una de las fiesta típicas de la región (velas Istmeñas) en la comunidad vecina de Juchitán de Zaragoza y ahí conoció a una joven tan hermosa que salía de la iglesia de San Vicente vistiendo el famoso traje regional de Tehuana (consta de un Huipil, una enagua y un resplandor en la cabeza) tan divina se veía que la confundió con la imagen de una vírgen.
El joven quedó perdidamente enamorado de ella y por un tiempo se esforzó para conquistar a la muchacha y al final logró conseguir su amor y después consiguió la aprobación de los padres y casarse con ella. Sin embargo, su romance fue interrumpido ya que los vientos de la revolución mexicana soplaron y antes de irse a la guerra, le dijo algo como esto:
“Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar.
Contigo las nubes de mi cielo no son nada, incluso el solo compite con tu sonrisa.
La guerra me está llamando por que La Paz de nuestro país ha sido robada.
Volveré a ti y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte. En esta vida y en la muerte”.
Finalmente el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de dolor invadían el rostro de su amada.
Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas, las lágrimas que caían por las mejillas de su amada y entonces la llamó “llorona” porque ella no paraba de llorar sabiendo que quizás, no volvería a ver a su amado. Besos y promesas volaron por el aire y el juro que volvería por ella de la vida y la muerte con impunidad total. La joven juró esperar a su novio y casarse con él a su regreso, pero... él nunca volvió. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu novio fue alcanzado por la balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te dijera que siempre te amara y que por favor lo perdonaras. El le escribió una carta y se cree que extractos de dicha carta decían algo como esto:
- Cuando te conocí.
"Salías del templo un día mi hermosa llorona cuando al pasar yo te vi,
hermoso huipil de blonda llevabas que la Virgen te creí.
No sé si el corazón peca llorona, en Aras de un tierno amor
Por una linda tehuana, llorona, mas hermosa que una flor.
En el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna
Y en mi corazón nace llorona quererte como ninguna.
¡Ay llorona! llorona de azul celeste.
Aunque me cueste la vida llorona, no dejaré de quererte.
Ay de mí llorona, llorona tú eres mi Xhunca (1)"
(1) Xhunca: del zapoteco al español significa la pequeña consentida.

- El día de la despedida.
"No creas que porque te canto llorona, tengo el corazón alegre,
también de dolor se canta llorona, cuando llorar no se puede,
Dos besos llevo en el alma llorona que no se apartan de mi,
El último de mi madre y el primero que te di.
Recuerdo cuando en el río, llorona, las flores parecían mirarnos,
Cómo me duele el alma, el recuerdo cual bala que está en mi pecho,
¡Ay que será de mi, llorona! Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, llorona y ahora ni sombra soy.
No llores prenda querida, te esperaré en el horizonte cada madrugada"

Está demás decir que ella lloraba todo el tiempo y nunca volvió a casarse porque esperaba reunirse con su amado en el otro mundo y cumplir su promesa. Las personas de Juchitán cuentan que a ella siempre se le veía penar cada noche a orillas del templo San Vicente, justo en el lugar en dónde conoció a su amado, a una hermosa joven envuelta en lágrimas vestida con el hermoso huipil que caracteriza a la mujer Tehuana. El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folklórica y local, aunque no se tiene certeza como es que la historia se convirtió en melodía. Se sabe que se popularizó en tiempos de la revolución mexicana y tiempo después fue el poeta zapoteco Andrés Henestrosa fue quien rescató la canción y no resistió la tentación de agregar más versos a la melodía, tanto en español como en zapoteco y con el pasar de los años a la llorona se le van añadiendo más versos. Numerosos cantantes han intérpretado la llorona y cada uno de ellos le añade su propio estilo entre los más reconocidos están: Chavela Vargas, Lucha Villa, Lila Downs, Raphael, Eugenia León, Susana Harp, Lola Beltrán, Oscar Chavez y más recientemente Marco Antonio Solís y Angélica Vale con su interpretación para la película de Coco.

Hoy en día esta melodía se ha convertido en uno de los cantos más emblemáticos del Istmo de Tehuantepec, así como del pueblo mexicano y prácticamente se ha convertido en un himno de luto. Por la temática lúgubre y triste es que el pueblo Istmeño suele tocar este son en las marchas fúnebres pues la llorona representa a la mujer doliente, de igual manera se suele interpretar en los aniversarios luctuosos, junto con otros sones como el Guendanabani, la Martiniana y Dios Nunca Muere, pero en tiempos más recientes la canción de la llorona suele sonar en la festividad del día de muertos en otras partes de México.
¡No confundir con la leyenda de la llorona! Porque eso es otra historia.
Debido a la similitud de los nombres con "La leyenda de la Llorona" hay quienes relacionan esta melodía con la leyenda de nombre homónimo, sin embargo, no hay evidencia de que diga que éste sea su origen. La canción no hace alusión al historia del alma errante que vaga penando por sus hijos, en realidad la canción de la llorona es una recopilación de versos que nos narran una triste historia de amor.

Algo muy característico de los sones Istmeños, además de sus ritmos valseados, es que sus letras suelen ser lúgubres a veces combinado con el romance, o bien son composiciones románticas y que suelen tener a la mujer tehuana cómo protagonista de varias canciones, esa es la razón por la cual existen varios sones Istmeños con nombres femeninos, por ejemplo, la Sandunga, la Martiniana, Naela, la Paulina, la Petrona, la Vicenta, Son Reyna, la Surianita, la Juanita, etc. La llorona es un son Istmeño que combina perfectamente el romance con lo fúnebre y además tiene una mujer de la región como protagonista de la melodía, esta llorona es una hermosa mujer doliente que le pena a su enamorado y se viste de Tehuana.
¿Te gustó la canción de la llorona? Te recomiendo escuchar otros sones istmeños.

AlexLic.Kowalski
Автор

No importa cómo la canten es una canción mexicana y en cualquier versión, es una hermosa historia, y se los juro donde la escuché lloró, soy amante de la música tradicional, viva México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽

juanjoserodriguez
Автор

Me encantó la versión 2 que hace fusión con el flamenco, lo combina perfecto!, mantiene la esencia. La cuarta niña me gusta también. El sexto muy bueno. El 7mo no lo hace nada mal. Me encanta el octavo, maravillosa voz. Lindo el último niño

elysa
Автор

Qué linda la cantante que le dijo NO PASA NADA! Así es!! El show debe continuar!

pmonter
Автор

La llorona es canción oaxaqueña de la región del Itsmo de Tehuantepec de allí es la original canción grande es México 🇲🇽

hectorrojas
Автор

Soy Mexicana, y es un orgullo escuchar esta cancion en todas las versiones que nos regalan estos interpretes, talentosisimos todas🤗🙏💯💯💯 hasta la piel se me enchina🥹🥹🥹🥹

AnaFonseca-gsme
Автор

Definitivamente Josué mueve las fibras con su interpretación 👏👏👏

maritzagarciamedina
Автор

El ultimo niño los supero a todos, por mucho

adrianluna
Автор

El último niño Colombiano maravilloso, se me aguó el ojo 😢😢😢

gloriadominguez
Автор

Wooow el último participante sin duda el mejor ❤

destinybathory
Автор

*DEL RESTO NO HAY QUIEN SUPERE E IGUALE A JOSUÉ👌❤*
*UN💎DIAMANTE RARO ESE NIÑO.*

marysperez
Автор

Cualquiera que cante la llorona y entienda su letra sentirá un nudo en la garganta bien por todas estas interpretaciones 👏👏👏

patriciaperez
Автор

Nereida y Josué son excepcionales, tremendo el sentimiento que transmiten, la interpretación y el color de voz que tienen es magnífico, nunca voy a perdonarle a la voz Colombia que Josué no ganara

overseas_army
Автор

La versión de Nereida me encantó, me hizo llorar. Ese tono que uso parecido a cantar como estar llorando, la atmósfera que creó con su voz..👏👏👏

bluebird_music
Автор

Nereida. Viva ese arte flamenco y con personalidad y autenticidad made in Spain. ❤❤❤❤❤❤❤❤ Todas las versiones chapó

YolandaTerneroLopez
Автор

Definitivamente josue la mejor vercion y mas fiel a la versión original, los matces y el desgarro en su voz trasmiten el sentimiento de un ser ante su amada que ya no esta .
Esta cancion se hizo para cantarse con las entrañas con el alma y el corazo y este niño lo trasmite.

feliczapats
Автор

Josué, creo que es la mejor versión, le imprime sentimiento a su interpretación.

amparodominguez
Автор

El ultimo estuvo montruoso, madre mia que interpretación 🎉🎉🎉🎉🎉🎉wow

rolandorosacarty
Автор

Todos muy buenos, diferentes estilos, pero el mejor Josue

rosibelmiranda