filmov
tv
Чӑваш чӗлхи. 7-мӗш вӗренев. Ӗҫ. Чувашский язык. 7-ой урок. Работа.
![preview_player](https://i.ytimg.com/vi/O0SOCfBi7jU/hqdefault.jpg)
Показать описание
Седьмой урок в рамках учебного курса по чувашскому языку. Осень 2022 года.
7-мӗш вӗренев
Эпӗ ют чӗлхесен шкулӗнче вӗрентекен пулса ӗҫлетӗп. Манӑн ӗҫ мана килӗшет, мӗншӗн тесен 1) пӗрремӗшӗнчен эпӗ чӗлхесем вӗренме тата вӗрентме юрататӑп, 2) иккӗмӗшӗнчен мана ҫынсемпе ӗҫлени килӗшет. 3) виҫҫӗмӗшӗнчен эпӗ ытларах каҫхине ӗҫленипе манӑн кӑнтӑрла пушӑ вӑхӑт пур. Хӑш чухне, паллах, питӗ ывӑнатӑп. Ҫапах та манӑн ӗҫ мана хавхалантарать.
Эпӗ ют чӗлхесен шкулӗнче вӗрентекен пулса ӗҫлетӗп.
Я работаю в школе иностранных языков преподавателем.
Ют чӗлхе — иностранный язык
ют чӗлхесем — иностранные языки
ют чӗлхеСЕН — кого? чего? иностранных языков (родительный падеж)
шкул — школа, шкулӗ — школа (т.е. школа, которая имеет отношение к иностранным языкам) вообще конструкции типа изафет где первое слово во множественном числе и в родительном падеже явление довольно частое, это так называемый изафет третьего типа, например:
студентСЕН хулИ — студенческий городок или городок студентов
ашшӗ-амӑшӗСЕН пухӑвӖ— родительское собрание, где ашшӗ — папа (чей-то, не мой и не твой), амӑшӗ — чья-то (не моя и не твоя), пуху — сбор, сходка, собрание.
Вы наверное спросите а который тогда первого типа и который второго типа….
Итак, изафет первого типа это когда первое слово существительные как бы превращается в прилагательное и как правило речь идет о словах стоящих впереди и означающих какой-либо материал. Тӗслӗхрен:
чукун ҫул — железная дорога (дословно: чугунная дорога)
тимӗр кӗпер — железный мост (а вот здесь тимӗр - железо)
йывӑҫ ҫурт — деревянный дом и т. д.
Вӗрентекен — преподаватель, преподающий, тот, который преподает, сравните:
пӗлЕКЕН — знающий, ҫывӑрАКАН — спящий,
Конструкция «пулса ӗҫле» переводится как «работать кем-то», т. е. дословно «будучи работаю»:
Эпӗ сутуҫӑ пулса ӗҫлетӗп — я работаю продавцом, сут — продавать, сутУ — продажа, аффикс — ҪӐ (ҪӖ) показывает профессию или род деятельности.
ПулӑҪӐ — рыбак, сунарҪӐ — охотник, тӗрӗҪӖ — вышивальщица.
На самом деле в современном языке название многих профессий просто заимствуются из русского языка: бухгалтер, менеджер, бариста, инженер.
Эпӗ повар пулса ӗҫлетӗп. Хотя мы могли бы сказать и «Эпӗ пӗҫеревҫӗ пулса ӗҫлетӗп» и люди владеющие чувашским языком вас бы поняли. Но это непривычно. Может быть пока?
Манӑн ӗҫ мана килӗшет, мӗншӗн тесен
Моя работа мне нравится, потому что ….
мӗншӗн тесен — дословно это значит мӗн — что, мӗншӗн — почему, из-за чего? ТеСЕН — если сказать, те — сказать, неполный синоним слова «кала», сен — если, когда. т. е. Дословно «мӗншӗн тесен» - «если спросишь из-за чего». Надо сказать, что такая конструкция появилась относительно недавно в чувашском языке. А раньше идею «потому что» выражали иначе. Но об этом чуть ниже.
1) пӗрремӗшӗнчен эпӗ чӗлхесем вӗренме тата вӗрентме юрататӑп,
Во-первых я люблю учить и преподавать языки.
Пӗрремӗшӗнчен — во-первых, пӗрре — один, пӗрреМӖШ — первый, т.е. аффикс - мӗш указывает на порядковое числительное:
пӗрремӗшӖ — изафет, т. е. когда мы слышим изафет это значит есть ссылка на что-то, на какую-то информацию.
ПӗрремӗшӗНЧЕН — а вот и аффикс исходного падежа. Вообще исходный падеж используется во многих словах для выражения самых разных понятий, вот одно из них. Т.е. во-вторых будет: иккӗмӗшӗнчен, в-третьих — виҫҫӗмӗшӗнчен, в итоге, в конце концов — юлашкиНЧЕН
вӗренМЕ тата вӗрентМЕ
вӗренме— учить что-то, учиться
вӗренТме — обучать, преподаватель
слов где «Т» «превращает» из учить в преподавать немного, но они все же есть:
кӗр — войди, кӗрт — впусти
2) иккӗмӗшӗнчен мана ҫынсемпе ӗҫлени килӗшет.
Во-вторых мне нравится работать с людьми.
Ҫынсемпе ӗҫлени — работать с людьми или работа с людьми
я надеюсь вы помните конструкцию — «ни» т. е. делание чего-либо
3) виҫҫӗмӗшӗнчен эпӗ ытларах каҫхине ӗҫленипе манӑн кӑнтӑрла пушӑ вӑхӑт пур.
В-третьих, поскольку я больше работаю вечером у меня есть время днем.
Ытларах — больше
каҫхине — вечером, каҫ — вечер, каҫхи — вечерний, каҫхине — вечером
ӗҫленипе — из-за работы, поскольку работа. Вот эти окончание -НИПЕ как раз объясняет причину, - НИ — знакомое нам делание, - ПЕ знакомый нам совместный падеж, а вот объеденившись получается — объяснения из-за чего.
Сравните: вӑл ун пек каланипе — поскольку он так сказал
эпӗ унта пулнипе — так как я был там,
эсӗ нумай ҫывӑрнипе — потому что ты много спал
Хӑш чухне, паллах, питӗ ывӑнатӑп.
Иногда, конечно же, очень устаю
хӑш чухне — иной раз, иногда
паллах — конечно, разумеется, а дословно от слова «паллӑ» - известный, знакомый, + усилительная частица — ах, ех, х.
Питӗ ывӑнатӑп — очень устаю
Ҫапах та манӑн ӗҫ мана хавхалантарать.
Тем не менее, моя работа меня вдохновляет.
Ҫапах та — однако, тем не менее.
Манӑн ӗҫ — моя работа
мана — меня
хавхалантарать — вдохновляет, т. е. хавха — вдохновение, хавхаЛАН — вдохновиться, хавхаланТАР — сделать так, чтобы вдохновиться, т. е. вдохновлять.
Сире вара мӗн хавхалантарать? - А что Вас вдохновляет?
7-мӗш вӗренев
Эпӗ ют чӗлхесен шкулӗнче вӗрентекен пулса ӗҫлетӗп. Манӑн ӗҫ мана килӗшет, мӗншӗн тесен 1) пӗрремӗшӗнчен эпӗ чӗлхесем вӗренме тата вӗрентме юрататӑп, 2) иккӗмӗшӗнчен мана ҫынсемпе ӗҫлени килӗшет. 3) виҫҫӗмӗшӗнчен эпӗ ытларах каҫхине ӗҫленипе манӑн кӑнтӑрла пушӑ вӑхӑт пур. Хӑш чухне, паллах, питӗ ывӑнатӑп. Ҫапах та манӑн ӗҫ мана хавхалантарать.
Эпӗ ют чӗлхесен шкулӗнче вӗрентекен пулса ӗҫлетӗп.
Я работаю в школе иностранных языков преподавателем.
Ют чӗлхе — иностранный язык
ют чӗлхесем — иностранные языки
ют чӗлхеСЕН — кого? чего? иностранных языков (родительный падеж)
шкул — школа, шкулӗ — школа (т.е. школа, которая имеет отношение к иностранным языкам) вообще конструкции типа изафет где первое слово во множественном числе и в родительном падеже явление довольно частое, это так называемый изафет третьего типа, например:
студентСЕН хулИ — студенческий городок или городок студентов
ашшӗ-амӑшӗСЕН пухӑвӖ— родительское собрание, где ашшӗ — папа (чей-то, не мой и не твой), амӑшӗ — чья-то (не моя и не твоя), пуху — сбор, сходка, собрание.
Вы наверное спросите а который тогда первого типа и который второго типа….
Итак, изафет первого типа это когда первое слово существительные как бы превращается в прилагательное и как правило речь идет о словах стоящих впереди и означающих какой-либо материал. Тӗслӗхрен:
чукун ҫул — железная дорога (дословно: чугунная дорога)
тимӗр кӗпер — железный мост (а вот здесь тимӗр - железо)
йывӑҫ ҫурт — деревянный дом и т. д.
Вӗрентекен — преподаватель, преподающий, тот, который преподает, сравните:
пӗлЕКЕН — знающий, ҫывӑрАКАН — спящий,
Конструкция «пулса ӗҫле» переводится как «работать кем-то», т. е. дословно «будучи работаю»:
Эпӗ сутуҫӑ пулса ӗҫлетӗп — я работаю продавцом, сут — продавать, сутУ — продажа, аффикс — ҪӐ (ҪӖ) показывает профессию или род деятельности.
ПулӑҪӐ — рыбак, сунарҪӐ — охотник, тӗрӗҪӖ — вышивальщица.
На самом деле в современном языке название многих профессий просто заимствуются из русского языка: бухгалтер, менеджер, бариста, инженер.
Эпӗ повар пулса ӗҫлетӗп. Хотя мы могли бы сказать и «Эпӗ пӗҫеревҫӗ пулса ӗҫлетӗп» и люди владеющие чувашским языком вас бы поняли. Но это непривычно. Может быть пока?
Манӑн ӗҫ мана килӗшет, мӗншӗн тесен
Моя работа мне нравится, потому что ….
мӗншӗн тесен — дословно это значит мӗн — что, мӗншӗн — почему, из-за чего? ТеСЕН — если сказать, те — сказать, неполный синоним слова «кала», сен — если, когда. т. е. Дословно «мӗншӗн тесен» - «если спросишь из-за чего». Надо сказать, что такая конструкция появилась относительно недавно в чувашском языке. А раньше идею «потому что» выражали иначе. Но об этом чуть ниже.
1) пӗрремӗшӗнчен эпӗ чӗлхесем вӗренме тата вӗрентме юрататӑп,
Во-первых я люблю учить и преподавать языки.
Пӗрремӗшӗнчен — во-первых, пӗрре — один, пӗрреМӖШ — первый, т.е. аффикс - мӗш указывает на порядковое числительное:
пӗрремӗшӖ — изафет, т. е. когда мы слышим изафет это значит есть ссылка на что-то, на какую-то информацию.
ПӗрремӗшӗНЧЕН — а вот и аффикс исходного падежа. Вообще исходный падеж используется во многих словах для выражения самых разных понятий, вот одно из них. Т.е. во-вторых будет: иккӗмӗшӗнчен, в-третьих — виҫҫӗмӗшӗнчен, в итоге, в конце концов — юлашкиНЧЕН
вӗренМЕ тата вӗрентМЕ
вӗренме— учить что-то, учиться
вӗренТме — обучать, преподаватель
слов где «Т» «превращает» из учить в преподавать немного, но они все же есть:
кӗр — войди, кӗрт — впусти
2) иккӗмӗшӗнчен мана ҫынсемпе ӗҫлени килӗшет.
Во-вторых мне нравится работать с людьми.
Ҫынсемпе ӗҫлени — работать с людьми или работа с людьми
я надеюсь вы помните конструкцию — «ни» т. е. делание чего-либо
3) виҫҫӗмӗшӗнчен эпӗ ытларах каҫхине ӗҫленипе манӑн кӑнтӑрла пушӑ вӑхӑт пур.
В-третьих, поскольку я больше работаю вечером у меня есть время днем.
Ытларах — больше
каҫхине — вечером, каҫ — вечер, каҫхи — вечерний, каҫхине — вечером
ӗҫленипе — из-за работы, поскольку работа. Вот эти окончание -НИПЕ как раз объясняет причину, - НИ — знакомое нам делание, - ПЕ знакомый нам совместный падеж, а вот объеденившись получается — объяснения из-за чего.
Сравните: вӑл ун пек каланипе — поскольку он так сказал
эпӗ унта пулнипе — так как я был там,
эсӗ нумай ҫывӑрнипе — потому что ты много спал
Хӑш чухне, паллах, питӗ ывӑнатӑп.
Иногда, конечно же, очень устаю
хӑш чухне — иной раз, иногда
паллах — конечно, разумеется, а дословно от слова «паллӑ» - известный, знакомый, + усилительная частица — ах, ех, х.
Питӗ ывӑнатӑп — очень устаю
Ҫапах та манӑн ӗҫ мана хавхалантарать.
Тем не менее, моя работа меня вдохновляет.
Ҫапах та — однако, тем не менее.
Манӑн ӗҫ — моя работа
мана — меня
хавхалантарать — вдохновляет, т. е. хавха — вдохновение, хавхаЛАН — вдохновиться, хавхаланТАР — сделать так, чтобы вдохновиться, т. е. вдохновлять.
Сире вара мӗн хавхалантарать? - А что Вас вдохновляет?
Комментарии