False Friends: Austrian German vs. German German

preview_player
Показать описание
LEARN GERMAN WITH US:

WATCH MORE:
---
In this episode, we talk to Mathias in Vienna about false friends! Because even in the varieties of German spoken in Austria and Germany, there are words that look the same or similar but can have a completely different meaning. Did you know, for example, that in Austria you can say "Kasten" instead of "Kleiderschrank"?

In dieser Episode sprechen wir mit Mathias in Wien über falsche Freunde! Denn auch im österreichischen und bundesdeutschen Deutsch gibt es Wörter, die zwar gleich oder ähnlich aussehen, aber eine ganz andere Bedeutung haben können. Wusstet ihr zum Beispiel, dass man in Österreich “Kasten” statt “Kleiderschrank” sagen kann?
---
ALL OUR VIDEOS SORTED BY LEVEL
---
OUR SPONSORS:
---
PRODUCED BY:
Easy Languages is a video and podcast series that showcases language as spoken in the streets and among friends. Our goal is to help you learn languages in a fun and authentic way. We are based in Berlin, Germany, but operate with a global network of producers. Learn more about us and check out our other channels:
---
Hosts of this episode: Carina Schmid/Mathias Haas
Camera & Edit: Chris Thornberry
Translation: Ben Eve
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

"Ausgehen" heißt auch, dass der Lagerbestand einer bestimmten Sache zur Neige geht.
Manchmal klingt Deutsch für uns auch eher gewalttätig, z. B. wenn man den Rasen "sprengt" nur weil er trocken ist. In Österreich würde man versuchen, ihn durch "gießen" oder "wässern" wieder grün zu bekommen anstatt ihn gleich in die Luft zu jagen :).

BB-uolp
Автор

Mattias ist so lieb!! Er lächelt immer!

adrianafernandez
Автор

Ich komme aus der Schweiz. Folgende Wörter verstand ich praktisch sofort:
- Leiberl: Bei uns in der Schweiz sagt man zu dem T-Shirt oder dem Untershirt zumindest in meinem Dialekt auch Liibli.
- Auch in der Schweiz wird ein Joint gerne mal Ofen genannt.
- Anstelle von Schlagobers heisst es bei uns Schlagrahm.
- In der Schweiz wird auch eher das Wort "pensioniert" verwendet. Der Ausdruck "in Pension" hingegen ist mir noch nicht so oft aufgefallen. Viel eher sagt man einfach "Er/Sie ist pensioniert."
- Kasten anstelle von Schrank ist auch in der Schweiz sehr üblich. Die kleine Variante heisst dann Kästchen oder eben Chästli. ;) Ein Kasten wird aber umgangssprachlich auch gerne mal jemand bezeichnet der gross und kräftig ist.
- Das mit dem "da" gibt es in der Schweiz auch. Allerdings nur im DIalekt. "ich bin jetzt do." (Ich bin jetzt hier.)
- Das mit dem "ur-" wird in der Schweiz durchaus auch verwendet.

chnoxis
Автор

Meine deutschen Camperfreunde haben sich krumm gelacht, als ich erzählte, dass es schwer war, für unser Wohnmobil einen geeigneten Mistkübel zu finden. Dass der österreichische Kübel der deutsche Eimer ist, wussten sie. Aber dass der österreichische Mistkübel der deutsche Mülleimer ist, erregte große Heiterkeit. Sie stellten sich einen Kübel/Eimer mit Pferde- oder Kuhmist vor.
In Österreich kauft man eine Kiste Bier (oder mehrere), in Deutschland einen Kasten Bier. Allerdings habe ich in Deutschland in irgendeiner Region auch "Kiste Bier" gelesen.
In Österreich ist der "Chef" einer Schule der Direkor, in Deutschland der Rektor.
Der deutsche Klassenlehrer ist der österreichische Klassenvorstand.
Was ich noch sehr spannend finde: In Deutschland erntet man WeißKOHL, der dann geschabt und eingelegt wird. Schwupps! Er wird so zum SauerKRAUT. Gerade beim Essen gibt es unendlich viele Unterschiede.
In Österreich kennt man das Wort Schorle nicht, das ist eben ein gespritzer Apfelsaft.
Wenn man müde ist, geht man in Österreich nicht ZU Bett, man geht INS Bett. Dort gibt es kein Bettlaken, es gibt ein Leintuch. Man deckt sich mit einer Decke oder einer Tuchent (gefüllt mit Daunen) zu, nicht mit mit einer Zudecke oder einem Federbett.
usw.
Beste Grüße aus Graz!

ulrikemesserschmidt
Автор

Ihre Videos geben uns die Möglichkeit, Deutsch zu lernen. Danke, bitte posten Sie weiter

georgembowa
Автор

"abgehen" bedeutet in Österreich "fehlen", nicht "weggehen"
"Tüte" wird fast nur für Eiswaffeln verwendet. Dafür ist "Eiswaffel" in Österreich immer eine rechteckige Waffel mit Cremefüllung.
"laufen" bedeutet in Österreich "rennen", aber niemals "gehen"
"Rohr" oder "Backrohr" ist das österreichische Wort für "Backofen"
"auflassen" bedeutet "außer Betrieb nehmen" oder schließen, aber nicht "offen lassen"
Die EC-Karte gibt es in Österreich nicht mehr, seit EuroCheques abgeschafft wurden. Die Karte wird in Österreich "Bankomatkarte" genannt.

eedoo
Автор

Karl Farkas ( Mathias wird wissen, wen ich meine) hat gesagt " Deutsche und Österreicher unterscheiden sich durch die gemeinsame Sprache" 😉

GerhardRessi-hgys
Автор

This comment is not just for this video, but in general.
I like the way Cari speaks. It feels so nice, it seems super simple, and very easy to understand.
Thank you Cari.


ganeshraj
Автор

Zu Professor in Österreich. Professor ist / war ein Amtstitel ausschließlich an Höheren Schulen und Gymnasien. Der Professorentitel kann aber auch wegen besonderer Leistungen verliehen werden. Und dann gibt es noch die verschiedensten Professoren an den Unis (ordentlicher Professor, außerordentlicher Professor, Assistenzprofessor, Assoziierter Professor…) und Professoren an Fachhochschulen … Prof (FH)….

haraldluiki
Автор

"DAS Polster, DER Polster und TONI Polster"!!!😂 ....Es war wieder so interessant! Für mich als Süddeutschen (Augsburg) kann ich sagen, dass mir alles was Mathias sagte, bekannt war. Aber ich habe mich wirklich sehr amüsiert !!!! Danke!

romanbaranowskrb
Автор

Als Bosnier kann ich einige Wörter, die Österreicher verwenden, besser verstehen, z.B. „Schlag“, „Pension“, "Klub" für den Politischen Zweck, und so weiter, weil wir hier die auch benutzen. Sehr interessantes Thema.

o-OO
Автор

Ich sehe bei vielen der hier angeführten Beispielen keine spezifischen Unterschiede zwischen Deutsch und Österreichisch, sondern zwischen Regionen, die nicht national bestimmt sind. Einige der genannten, angeblich österreichischen Vokabeln und Sprechweisen werden in Süddeutschland, Schweiz, Italien (Südtirol) genauso benutzt.

kosirina
Автор

Also dass der Ofen das Gesamte ist hab ich heute das erste Mal gehört, komme aus dem Südosten Österreichs. Ein Ofen ist etwas das heizt, ein Kachelofen oder Ölofen - etwas mit einer Öffnung zum Einfüllen von Heizelementen. Bei uns sagt man zum Backrohr nur "Rohr", alles was darüber ist ist "die Plottn" - die Platte; von Herdplatte. Aber Herd alleine sagt keiner, außer er will einen neuen Herd kaufen; es gibt nur Rohr oder Plottn (zB "schiab des Hendl ins Rohr und drah die Plottn auf für die Suppm").

Nightey
Автор

Das Wichtigste ist positive Energie! Es spielt keine Rolle, ob Sie ein paar Wörter kennen oder nicht. Ihr habt beide diese Energie und ich liebe es :) ❤️

svetlanamandic
Автор

Es wundert mich ein wenig, dass bisher das Wort "heuer" nicht gefallen ist 😅
A: heuer = dieses Jahr
D: die Heuer = Entlohnung für einen Seemann/Matrosen
Oder nicht ?
Deshalb haben wir in Österreich auch den "Heurigen" ... 😅

taucheninbali
Автор

Das österreichische Deutsch finde ich melodiöser, besonders wenn Mathias spricht 😊. Im Serbischen haben wir manche Wörter und Ausdrücke aus dem österreichischen Deutsch übernommen, sodass mir vieles von dem, was gesagt wurde, nicht fremd ist. Falsche Freunde als echte Freunde für uns 😂

zlatiborkapopov
Автор

Ich liebe die Cari & Mathias Duo! einfach toll, leiwand, mega, lache ich mich immer platt😁 Irgendwie ganz unterschiedlich aber trotzdem ähnlich. Ich freue mich sehr, wenn neue Videos aus Österreich aufnehmen werden. Bitte, sprecht ihr mehr über solche Themen. Liebe Grüße aus Wien!

meszarosmate
Автор

Tolles Video. Man muss aber anmerken... DIalekte und Sprachverwendung im Allgemeinen ist in den meisten Teilen Österreichs extremst verschieden.

Zum Beispiel wir Vorarlberger sagen, "ausrasten" auch nur im Kontext von wut o.ä.

genauso sagen wir sehr wohl Stuhl zu harten Sitzmöglichkeiten und Sessel (meist) nur zu gepolsterten.
Auch wir sagen leiberl "lieble" wie es auch bei uns oft genannt wird.
Bei uns ist ein Ofen oft eher ein "Holzofen" also ein Ort an dem mann zur Erwärmung des Wohnraumes Holz verbrennt. "Ofen" wie im Video genannt nennen wir Backrohr oder eben Herd, auch wenn diese innerhalb eines Gerätes sind Bezeichnen wir diese getrennt.
Professor ist bei uns kein Akedemischer grad, das Unterscheidet sich nicht von Bundesland zu Bundesland.
Topfen wird bei uns auch nicht Quark genannt, sondern eben Topfen.
Schlag... oder auch Schlagobers oder Schlagrahm genannt, wird bei uns eher Schlagsahne genannt, aber auch die anderen Bezeichnungen werden bei uns verwendet.
Bei uns sagt man sowohl Rente als auch Pension, aber eher Rente.
Gewand sagen wir nicht. Bei uns findet auch das Wort Kasten kaum Verwendung. Bei uns heißt es eher Schrank.
Angreifen hat bei uns mehrere Bedeutungen sowohl im Bezug als auf Gewalt als auch ein nettes anfassen. Anfassen sagen wir garnicht.
Wir sagen "das Polster" und "das Kissen", ganz normal wie im Hochdeutschen gebrauch.
"Ausgehen" verwenden wir gleich wie im Video beschrieben.
Ur sagen wir nicht. Ur-Oma, Ur-Opa klar, aber der Rest ist ein Wiener Ding, wie im Video beschrieben.

Aber nicht, dass ich jetzt einen falschen Eindruck vermittle... Wir verwenden sehr viele andere Wörter die, die meisten Deutschen nichtmal im Ansatz verstehen. Wir verwenden oft die selben Wörter sprechen aber die Wörter so aus, dass ihr warscheinlich am besten einen Dollmetscher mitbringen solltet. Als alternative ist auch Englisch eine gute Wahl.
Selbst die meisten Österreicher haben starke Probleme unseren Dialekt zu verstehen, wenn es um die härte des Dialekt geht ist Vorarlberger Dialekt der Dialekt, der am schwierigsten zu verstehen ist.

Nochmal angemerkt, der Kommentar soll nicht dazu da sein, das Video als falsch darzustellen, soll einfach ein Einblick in die großen Unterschiede auch innerhalb unseres Landes geben.

Jetlef_B_Toast
Автор

Das Wort "fix" führt auch oft zur Verwechslungen - in Deutschland bedeutet es schnell, bei uns wird es im Kontext mit "ganz sicher" benutzt. Beispiel: Die Aufgabe erledige ich ganz fix. Dieser Satz würde in Deutschland bedeuten, dass die Aufgaben so schnell als möglich erledigt wird, bei uns in Österreich bedeutet es, dass die Aufgabe ganz bestimmt erledigt wird, aber ohne zeitliche Angabe.

thpoto
Автор

Tolles Video ❤

Oft wird in Deutschland "Pension" für Beamte im Ruhestand verwendet, als Abgrenzung zur Rente.

Professor ist eine Berufsbezeichnung und kein akademischer Grad.

aviyanameyer