ИНТЕРЕСНЫЕ ИДИОМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

preview_player
Показать описание
По мнению учёных, родилось этот выражение среди карточных игроков в те далекие годы, когда электричества в быту ещё не было. Люди играли в карты по вечерам, освещая стол свечами, которые они приносили с собой или платили за них хозяину. Если ставки были невысоки или играли ради удовольствия, то тогда и говорили о том, что выигрыш не мог окупить даже стоимости сгоревших за вечер свечей.
Сегодня никто уже не вспоминает про игру при свечах и ценность ставок в таких условиях, а вот выражение осталось и широко используется, когда человек оценивает перспективы какого - нибудь рискованного дела, насколько оно выгодно и окупятся они вложенные в него силы и средства.
В случае, если дело сулит большие прибыли, говорят: «игра стоит свеч».
В обиходе используется и другой фразеологизм со схожим смыслом: «овчинка выделки не стоит».
А знаете ли вы, что такое «Секрет Полишинеля»?
Рождение этого фразеологизма связано с именем Полишинеля, персонажа французского народного театра, образ которого был заимствован у итальянской комедии масок с ее главным героем - паяцем Пульчинелла.
На театральных подмостках Франции Полишинель появился в конце XVI века, а в следующем столетии он фигурировал в комедии Мольера «Мнимый больной», благодаря чему стал известен во всем мире.
Глупый и болтливый шут, насмешник и задира, в качестве секрета он сообщал всем очевидные и известные вещи. Поэтому секретом Полишинеля называют любую тайну, о которой все знают, но делают вид, что она является секретом, в том числе и ту, которая остаётся неведомой для самого глупого или наивного человека. Так, в одном из популярных сюжетов того времени жена Полишинеля Коломбина изменяет ему с Арлекино. Всем действующим лицам пьесы об этом известно, и только сам герой об измене не догадывается.
Русская идиома «по секрету всему свету», подразумевающая тайну, известную всем и каждому, является синонимом этой фразы, пришедшей из французской литературы.
А знаете ли вы, что означает выражение "Всё в ажуре" ?

Слово «Ажур» появилось в русском языке в 1830-х годах как заимствование из французского, означающее «прозрачный», «пропускающий свет».
Изначально оно использовалось в ювелирном деле, где так именовался особый вид оправы с узором из переплетенных в паутинку золотых или серебряных тонких нитей.

Позже в рукоделии ажуром стали называть узор со множеством сквозных участков, разделенных тонкими нитями, а так же ткань со просвечивающим орнаментом из различной пряжи.

В 80-х —`90-х годах ХIХ века слово «ажур» использовали в бухгалтерии, как термин, подразумевающий идеальный порядок в счетных бумагах и полную ясность в коммерческих делах.

Со временем слова «ажур» и «ажурный» обрели переносное значение. Прилагательное «Ажурный» стало употребляться в значении «искусный», «тонко сделанный». А фраза «все в ажуре» означала удачное положение дел и стала синонимом фразам "всё хорошо", "всё отлично", "всё по плану

А знаете ли вы, что значит выражение «геростратова слава»?
Как свидетельствует история, в ночь на 21 июля 356 года до нашей эры житель
древнегреческого города Эфес Герострат поджог Храм Артемиды, богини охоты и
плодородия.
Поджигатель был немедленно арестован и под пытками признался, что совершил
поджог, чтобы добыть себе вечную славу.
Власти казнили преступника и запретили кому-либо упоминать его имя.
Многие соблюдали этот указ, но свидетель случившегося, древнегреческий историк
Феопомп, упоминул Герострата в своих трудах, сохранив, таким образом, его имя
для потомков.
Потом личностью поджигателя заинтересовались и другие летописцы.
Так что, если Герострат, действительно,поджег храм ради бессметной славы, то он
своего добился.
Правда, бессмертие это оказалось сомнительным, тесно связанным с бесчестьем.
С тех пор выражение «геростратова слава» стало крылатым, подразумевая славу,
равную вечному позору; постыдную известность человека, который стяжал себе
лавры благодаря тому, что совершил дерзкое преступление.
На месте же сожжённого Геростратом храма жители города построили новый,
который был краше прежнего и простоял на этот раз шестьсот лет, пока в 3 веке его
не разрушили племена восточногерманских готов.

#история #факты #идиомы

КОКТЕЙЛЬ ЗНАНИЙ
★ Неизвестные факты
★ Громкие разоблачения

Мы в интернете:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

"Не стоит свеч" и "не держал свечку".Здесь всё таки намёк на другие обстоятельства. Также как и дурака валять или конь не валялся.

Marina.pivtcova
Автор

С ажуром слышал другу версию. От словосочетания au joure. С фр. В этот же деь. Т е все бумаги в бухгалтерии делаются в ьот же день или непорядок.

ДмитрийКолосов-вэ
Автор

Ни в каком другом языке, нет столько идиоматических выражений, сколько в русском. В китайском их нет совсем.

Marina.pivtcova