MANDARIN: 🇹🇼 TAIWAN vs. CHINA 🇨🇳

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

It's so weird, in cantonese they use a mixed of both with different pronunciation

soniamali
Автор

I am Chinese from Singapore and the Mandarin we speak is also different from both Taiwan and China

Derlei
Автор

In TW, we also say "biandang" which is taken from the Japanese "bento". I think in China they say something like "he fan".

philho.youtube
Автор

I understand you completely! I'm Portuguese and my boyfriend is Brazilian, we both speak Portuguese but some vocabulary... God it's soo different hahaha

leonorjorge
Автор

They are such a cute couple!

Thanks for the likes

kaylapham
Автор

I used to watch a lot of Taiwan drama when I was young, both expressions are like carved in my DNA so that I can understand both but cannot recognise which is which.

yansun
Автор

I went to Chinese immersion where we had a Chinese teacher one year, and maybe the next it was a Taiwanese teacher, so I have a mix of both ways in my vocab lol

xixi
Автор

It honesty depends on what region of China you’re from. Some parts of China have very ridiculous names for some things

Weeping-Angel
Автор

Meanwhile me who uses Taiwan and china depending on my mood: 👁👄👁

Person_online
Автор

TIL Singapore Chinese I grew up learning is more in line with Taiwan's

jasonchan
Автор

This couple had been off the media for sometime...welcome back! The videos are quite entertaining 😅😅👍👍

Maxson
Автор

We also speak 馬鈴薯 in China, it depends on which part of china r u from lol

jnfrhds
Автор

Malaysian Chinese here 🙋‍♀️i can understand both! now let me confuse you with some Chinese words we use in Malaysia: 水草, 打包,按钱😂

carynshiro
Автор

A big difference is when you say Hotel in Chinese, it means Pub in Taiwanese.
Conversely, hotel in Taiwanese means restaurant in Chinese.

jackkam
Автор

*"That just sounds so gross"*

I mean it's trash righ? It's not supposed to sound good

Adam-yvfc
Автор

Congrats, and good luck. You seem so well matched together.

lemenyves
Автор

I don't speak Mandarin, and La Ji actually sounds cute to me hahaha

yukihanarai
Автор

In singapore (also Malaysia) , we mix them (singlish)
especially if you study hard for ur chinese 😂
U hear them being used interchangeably.


now compare dialects,
闽南/台语/ sg and MY hokkien/厦门.

jianxiongRaven
Автор

That’s interesting! I’ve used some of the Taiwanese words interchangeably without even knowing it

artistevivien
Автор

I usually say the word "standard" in Chinese as "标准 (biāozhǔn)." 水平 (Shuǐpíng) usually is referring to someone's level, as in their status level in society or it can even refer to a person's level of education background. When I hear people say a person has a low "水平(shuǐpíng), " they're usually referring to that person has a low IQ or lack of proper education/mannerism. That's just how I interpret it from observing other people's daily usage, though.

duskshadow