Russian VS Polish VS Belarusian VS Serbian merry vocabulary

preview_player
Показать описание
There are three groups of Slavic languages :
West Slavic (Czech, Polish, Slovak)
East Slavic (Russian, Belarusian, Ukrainian)
South Slavic (Slovenian, Serbian, Macedonian, Bulgarian, Croatian)

Let's found out how similar basic phrases are!

@wmatrioszce - check out my giner friend's channel

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I'm pretty sure Serbs also use "Na Zdravje" too

mfhdultra
Автор

Sweet. You can see how Polish is much more influenced by Latin vocabulary due to being part of the Catholic lands.

Gobadán-sw
Автор

As for Santa Claus, in Serbian when we say "Свети Никола / Sveti Nikola" we usually mean Saint Nicholas which is the most common patron saint (Slava) for so many families, celebrated in December. "Деда Мраз / Deda Mraz" is usually associated with the New Year. "Божић Бата / Božić Bata" (another name for Saint Nicholas) is usually associated with Christmas. "Година / Godina" is year in Serbian but hour in Polish while "Рок / Rok" is deadline in Serbian and year in Polish. Cheers! is "Живели / Živeli" and "Наздравље / Nazdravlje" have more meanings in Serbian cheers, may it brings luck, may it benefit health, used when congratulating and toasting and when someone sneezes (like the English bless you).

amarillorose
Автор

I am really Happy there is also a Polish guy this time: this is my second country because of my wife. Happy New year and peace to everyone from Italy!!!

andreacalautti
Автор

"wmatrioszce", miło tu Pana widzieć🇵🇱

szymondziak
Автор

Sláinte….. cheers….from Ireland. 🇮🇪💚🇷🇺

khunmikeon
Автор

I am Bulgarian, I know Russian, Czech, good Polish, once you know these languages, you can now understand all the Slavs in the world, it would be a little difficult for me with Ukrainian.

СашоАндреев-дк
Автор

Serbian and Polish sounds more similar in this video...

dusanpantic
Автор

Instead of 'prezenty' you could say 'podarki' or 'podarunki' in Polish. Instead of 'szczęśliwego nowego roku' you could say 'szczodrych godów' if you prefer older traditions.

tommyprotrampx
Автор

Cheers in Belarusian - Будзьма! (Budźma!) which means 'Let's be...' (healthy i guess).

Антон-жяя
Автор

O, nawet Pan z tego kanału o Rosji tu jest 🙂
Miło tu Pana widzieć 🙂 Pozdrawiam z Francji.

user-lgi
Автор

Just a pity Slavic countries have to fight each other still.

davidjacobsen
Автор

Prezenty in Polish is almost like Presente in Portuguese. Latin influence. The maybe be some Latin influence due to the Catholic church. I think it has some influence.

gnomo.mágico
Автор

Super kolega Polak, ma swój własny kanał "wmatrioszce"

askarufus
Автор

Вы молодцы, что придумали эти сюжеты!) Я знаю русский и украинский. Сейчас учу хорватский. В славянских языках действительно очень много общего, чем дальше учишь, тем больше наслаждаешься❤

samsungJ-qtlw
Автор

Поздравляю с Новым Годом, желаю чтобы все планы и мечты сбывались, ура!!

antondedlovskii
Автор

Happy New year to you and Merry Christmas to you 🎉

ibrahimdihum
Автор

The Polish guy was actually the only one saying Santa Claus: why are you looking to him that way?! : O

Csakbetksszmok
Автор

Na zdravlje Yes, it is possible in Serbia too. Živeli 🥂🇷🇸

nevenaradic
Автор

Так вот откуда это "На здоровье!" в Голливудских фильмах про русских появилось😅

АндрейТерлецкий-жх
join shbcf.ru