Filipino English and American English DIFFERENCES!

preview_player
Показать описание
We have been married for 9 years this year and have always laughed about how we pronounce things differently. In this video, we wanted to sit down and share a few funny ones with ya! let us know what words we've forgotten!

Subscribe!

Follow us on social media @ourhalfasianadventure

Watch these next:
Accent challenge:

Meet my filipino family:

Anniversary vlog:

We are John and Lora Moreno! We have 3 cute half-asian kids and we make videos all the time to show our friends around the world what our life is like. John grew up in the Philippines until he was 17 and Lora is a small town girl from Wyoming! We have videos about our relationship, including How we met, and how we raise our half filipino kids. We travel, we do fun projects, we homeschool our kids, and we have a strong faith in Jesus Christ that leads every aspect of our lives. Everyday is an adventure.
Welcome to Our Half Asian Adventure.

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Fun Fact: There's no middle school in the Philippines. After Elementary is Highschool. Also it's now 6 years in HS Grades 7-12.

winchesterchua
Автор

American: Hey, how are you??
Filipino: Hi everything, how are you to find us??

warriorofeast
Автор

USA: Time Out
Philippines: Time First

Kerrobi
Автор

"loaf of bread"
"tasty"

I CAN'T LMAO

aerickajm
Автор

"Open the light" and "close the light" is said in the Philippines because it was once a Spanish Colony, and in Spanish we say "Abre la luz" and "Cierra la luz", and the people from there just translated directly from Spanish to English.

blaihigueras
Автор

For what I know when you say brown out it only applies to few areas while blackout is all.... Example there's a brown out in Manila they'll just be saying the areas in Manila that will be experiencing no electricity, but when they say black out it says that the whole Manila will have no electricity....🙂✌️

jesherkiwwa
Автор

tangina. "Tasty" for "bread" is hella accurate 🤣

Shualiksik
Автор

Bahaha this accurate. A friend of mine caught me saying “open the light” and he was like “you mean turn on the light 🤣🤣🤣”

lisareyes
Автор

USA: "I'm on my way"
PH: "OTW"

vernonh
Автор

I grew up saying "sliced bread" not tasty bread lol

marb
Автор

Bisaya accents
Biscuits(biskets) - beskwet
Break(breyk)- brik
Overtake(overteyk)- obertik

markanthonyabonales
Автор

You two are an adorable married couple. Congratulations, guys.

gregoryforster
Автор

Dude, you still have that Filipino accent. Accept it.

phillyguy
Автор

He speaks like a typical Filipino who has never been to US. Nothing wrong with it, though. They're a really cute couple.

kmgonzales
Автор

tasty/tastee is actually a brand name. Filipinos of the past usually mentions/calls things by their brand name or maker's name and not the generic name. like refrigerator, we call it ref, but in the past its called Prijider from the brand name Frigidaire.

HamburJer_Videos
Автор

i remember when i was younger that I used those Pinoy terms such as MC do and no one knew what I was talking about lol

jallenps
Автор

Im filipino-american (mestiza) and I dont agree with the both of them at 2:17 in Cebu Philippines, we say "take out" and I never hear "take home" being used. Here in the US and in my experience, "to go" is used more often than take out, I dont even remember anyone saying take out, I always hear "for here or for to go?" everything else in this video is completely relatable (especially brown out/black out lol) and thank you for posting this video.

genecahshimronepike
Автор

In Nigeria they say
Slippers
Biscuit
Aircon
Toilet roll (tissue)
Secondary school (High school)
Maclean (tooth paste)
many others.

Steve-qysz
Автор

I love this and I'm starting to understand my own culture even better now. As old school Filipinos, there wasn't much of a variety for certain items. So, like for the toothpaste example: they're used to only be 1-2 brands of a certain item.
And even when there was several different brands the most common and most accessible brand would take precedence as becoming that particular item. I don't know whether Colgate or Close- up came first but I totally understand that scenario because that's literally what I grew up with and my mother did as well. Even in my middle age now, I can sometimes see how my mother and I would argue as a kid when I wouldn't understand certain things that she was referring to.

ilovenoodles
Автор

2:18 I've only ever heard of people say "take out" here in the Philippines...
3:45 We do also say "Isarado mo yung ilaw" (a direct translation of "close the lights") though, just, sometimes...
4:56 We do say Grade 7, Grade 8, Grade 9, and Grade 10 forJunior High School, and Grade 11 and Grade 12 for Senior High School. DepEd has moved to the K-12 system for a while now...

moondust