Виды и особенности технического перевода

preview_player
Показать описание
Задачей устного и письменного переводчика технических текстов является качественная обработка информации, которая должна быть понята специалистам.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Заказывая технический перевод, стоит помнить о том, что данным видом перевода должны заниматься не просто переводчики, а специалисты со вторым профильным образованием в переводимой области и соответствующим опытом в данной сфере. Поэтому, заказывать данный вид перевода лучше в профессиональных бюро переводов, таких как, к примеру, "ТрансЛинк", которые располагают такими специалистами.

НюшаКалинова