ασμα ασματων Σολομων

preview_player
Показать описание
"Οδύσσεια του Φράνκο Ρόσι (1968) Πηνελόπη".
Ειρήνη Παπά, λέει το Άσμα Ασμάτων του Σολομώντα, τον τέταρτο αιώνα π.Χ.
Η απόδοση της μετάφρασης και της ποίησης ανήκει στο Λευτέρη Παπαδόπουλου και μουσική του Βαγγέλη Παπαθανασίου
Όμορφη, όμορφη, όμορφη πού' σαι αγάπη μου. Τι όμορφη που είσαι...
Γλυκιά σαν του περιστεριού και τρυφερή η ματιά σου …
Καμιά από τις όμορφες δεν παραβγαίνει εμπρός σου Εσύ είσαι κρινολούλουδο κι εκείνες είναι αγκάθια
Ίδια με κόκκινη κλωστή τα κόκκινά σου χείλη
Σα ρόδι που το κόψανε στη μέση μου φαντάζει πίσω από το πέπλο σου το ροδομάγουλό σου
Τα δυο σου στήθια μοιάζουνε δίδυμα ζαρκαδάκια που να βοσκήσουν βγήκανε μες στα ανθισμένα κρίνα.
Φίλα με, φίλα με, μ' όλα τα φιλιά που έχεις μες στο στόμα μέθα με στης αγκάλης σου το πιο γλυκό κρασί και το όνομά σου άρωμα, μύρο χυμένο κάτω
Όλων των μύρων τ' άρωμα και η ευωδιά είσαι εσύ ναι, πιο πολύ κι από το κρασί μεθώ όταν μ' αγγίζεις
να σ' αγαπάνε, άντρα μου, αυτό μονάχα αξίζεις.
Όμορφη, αψεγάδιαστη είσαι αγαπημένη. Μου 'χεις κλέψει την καρδιά μου, αγάπη μου, αδελφή μου, μ' ένα σου βλέμμα μοναχά, μια χάντρα στο λαιμό σου.
Μέλι κερήθρας στάζουνε τα δυο γλυκά σου χείλη μέλι και γάλα αργοκυλούν στη γλώσσα σου από κάτω.
Κήπος κλειστός, ολάνθιστος είσαι αγαπημένη πηγή με γάργαρο νερό, παράδεισος από δροσιές παράδεισος από ροδιές το κάθε σου αυλάκι.
Κανέλα, μοσχοκάλαμο, κι ο νάρδος με τον κρόκο και ρίζες αρωματικές του Λίβανου και σμύρνα και αλόη και όποιο μύρο πεις, σε σένα ευωδιάζουν.
Σήκω βοριά, έλα νοτιά, φύσα τα κλωνιά μου να ξεχυθούν , να σκορπιστούν παντού οι ευωδιές μου.
Σήκω βοριά, έλα νοτιά φυσήξτε τα κλωνιά μου να ξεχυθούν , να σκορπιστούν παντού τα αρώματά μου. Σήκω βοριά, έλα νοτιά, φυσήξτε τα κλωνιά μου να ξεχυθούν , να σκορπιστούν παντού τα αρώματά μου. Κι ας κατεβεί ο άντρας μου στον κήπο που 'ν' δικός του για να γευτεί όποιο καρπό απ' τα κλαδιά του θέλει για να γευτεί όποιο καρπό απ' τα κλαδιά μου θέλει
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Wow So Awesome! ασμα ασματων Σολομων Amazing Wow Very interesting and beautiful! Thank You So much! Stay Connected!🤗🤗🤗🤗🤗

gmdrecipes
Автор

Ola ♥️Giorgio excelente vídeo apaixonante vc é excelente gostei muito parabéns por compartilhar 👍👏👏😘

soniamariavirgilina
Автор

Wow So Nice ασμα ασματων Σολομων and Really Really Beautiful! Keep it up Good Job! Thank You So much! Stay Connected!🤗🤗🤗🤗🤗

legalexpertofficial
Автор

Very very beautiful Thank you my dear 🤗🤗🤗

IoanaGateste
Автор

Magnificent... 🌺 Thank you ♡ Regards... ♫ See you 🌺...

zorza-zorza
Автор

υπεροχο ποιημα γεματο ερωτα και παθος....σε προκαλει να βιωσεις ολη την αγαπη και τον ερωτα του κοσμου....μονο που και ο συντροφος σου θα πρεπει να αισθανεται ακριβως τα ιδια συναισθηματα με σενα....πραγμα λιγο δυσκολο διοτι δεν αισθανομαστε ουτε βιωνουμε ολοι οι ανθρωποι τα συναισθηματα της αγαπης και του ερωτα με τον ιδιο τροπο....το βιντεο επισης υπεροχο αποπνεει τρυφεροτητα και συγχαρητηρια αγαπημενε μου φιλε

AriadniMerlou
Автор

SUPER video, thank you dear Giorgio. BIG LIKE 👍👍👍👍👍

MelodyLightoflove
Автор

Συναρπαστικά.... . Ερμηνεία .... Μουσική.. Συγχαρητήρια!!!

eleftheriageorgiadouart
Автор

This Amazing ασμα ασματων Σολομων So Cool . Wow too Good! Thanks for sharing with us! Stay Connected! 🤗🤗🤗😍😍😍

Gmdtechinfo
Автор

Excelente trabajo amigo
Salu2 cordiales.-Marina

MarinaCgramont
Автор

Like 15 Πολύ όμορφο! Σου εύχομαι τα καλύτερα! Μια μεγάλη αγκαλιά φίλε Giorgio!

poesiaamoreterno-ivi
Автор

A very beautiful video dear friend... makes an amazing impression
Everything is really special, worth seeing.
Thank you for sharing ! All the best.
Greetings for you👍5🍀💕

jula
Автор

Super video as usual .. a beautiful poem .... ") .. Yours warmly 🌹🌺

barbaramagda
Автор

Wunderschönes emotionales Lied und Video
Vielen Dank dafür, liebe Grüße von Elisabeth 🍃🌺💜🍃🌺💜

elisabeth
Автор

Ειναι τελειο Καταπληκτικο βιντεο σε συναρπαζει
ολο το βιντεο σε ταξιδευει αφηνει την φαντασια σου
να συλογιετε απο τα βαθει της ψυχης🌹
Μπραβο ευχες για μια ομορφη μερα.🧡💛🧡

NitsaPapChannel
Автор

Είναι σοκαριστικά υπέροχο, σε κάνει να θέλεις να αγαπηθείς να ερωτευτείς, Πραγματικά είναι ένα ποίημα κόσμημα

elenilabaki
Автор

Το Άσμα ασμάτων είναι ένα από τα πλέον γνωστά βιβλία της Αγίας Γραφής, αλλά λίγοι γνωρίζουν ότι πρόκειται για ένα ερωτικό ποίημα, που δημιουργήθηκε κατά τον 4ο αιώνα π.Χ., μάλλον από το βασιλιά Σολομώντα.
Ειρήνη Παππά - "Άσμα Ασμάτων": Το ωραιότερο ερωτικό ποίημα κρύβεται στην Αγία Γραφή

Αποτελείται από 117 στίχους και θεωρείται ένα από τα πιο σημαντικά θρησκευτικά κείμενα.

Το άσμα ασμάτων είναι ένας ύμνος στον έρωτα και μάλιστα στον έρωτα έξω από το γάμο και τις κοινωνικές συμβάσεις. Για πολλά χρόνια, αποτέλεσε σημείο αντιπαράθεσης ανάμεσα στους ραβινικούς κύκλους, για το αν πρέπει αυτό το ποίημα που τραγουδιόταν στις ταβέρνες και στα καπηλειά να συμπεριληφθεί στον κανόνα, που απαρτίζει τα βιβλία της Βίβλου (Τορά). Τελικά, επικράτησε η άποψη του ραβίνου Ακιβά και πράγματι το άσμα ασμάτων αποτελεί ένα από τα βιβλία αυτού που στον Χριστιανικό κόσμο ονομάζεται Παλαιά Διαθήκη.

Μέσα σε αυτό το κείμενο δεν αναφέρεται ούτε μια φορά το όνομα του Θεού. Βρίσκεται όμως παντού. Σε κάθε λέξη, σε κάθε γράμμα, σε κάθε αναστεναγμό. Είναι η αναζήτηση της ανθρώπινης ψυχής να ενωθεί με τον δημιουργό της, να γίνει ένα με αυτόν και η λαχτάρα του δημιουργού να δεχθεί πάλι κοντά του την ψυχή αυτή, που είναι η ίδια του η ουσία.

Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να εκφραστεί αυτό, παρά με λέξεις παρμένες από την ορολογία την ερωτική. Και μάλιστα, από μια βουκολική ερωτική ορολογία, επειδή αυτό ήταν το περιβάλλον εκείνη την εποχή στην Ιουδαία.

Ειρήνη Παππά - "Άσμα Ασμάτων": Το ωραιότερο ερωτικό ποίημα κρύβεται στην Αγία Γραφή

Το ποίημα έχει δομή δράματος και περιγράφει τον πόθο δύο αποχωρισμένων εραστών και την επανένωσή τους, παρά τα εμπόδια που βρίσκονται στο δρόμο τους.

Από τότε που το κείμενο, για πρώτη φορά, μεταφράστηκε στα ελληνικά από τους Εβδομήκοντα Γραμματικούς της Αλεξάνδρειας (τους Ο΄), μέχρι σήμερα, έχουν καταπιαστεί μ’ αυτό αρκετές δεκάδες από κριτικούς, ερμηνευτές, ερευνητές κειμένων, σχολιαστές και λογοτέχνες. Το ποίημα είχε βρει επιφανείς ερμηνευτές στο παρελθόν όπως o Ωριγένης, ο Γρηγόριος ο Θεολόγος, ο Γρηγόριος ο Νύσσης και ο Μιχαήλ o Ψελλός. Ο Γιώργος Σεφέρης μετέφρασε το «Άσμα Ασμάτων» το 1965, σε μια σπουδαία έκδοση 465 αντιτύπων σε χαρακτικά του A. Tάσσου και είναι χαρακτηριστικό ότι χρησιμοποιεί τον όρο «μεταγραφή» και όχι μετάφραση -τή θεωρεί περισσότερο ικανοποιητική, για το μεταγλωτισμό των αρχαίων κειμένων.

Το κάτωθι έργο είναι η μεταγραφή του Λευτέρη Παπαδόπουλου, το οποίο ερμήνευσε με μοναδικό τρόπο η Ειρήνη Παππά, σε μουσική Βαγγέλη Παπαθανασίου.

Άσμα Ασματων
Όμορφη, όμορφη, όμορφη που ’σαι αγάπη μου.

Τι όμορφη που είσαι.

Γλυκιά σαν του περιστεριού και τρυφερή η ματιά σου. Καμιά από τις όμορφες δεν παραβγαίνει εμπρός σου.

Εσύ ’σαι κρινολούλουδο κι εκείνες είναι αγκάθια. Ίδια με κόκκινη κλειστή τα κόκκινα σου χείλη.

Σα ρόδι που τό κόψανε στη μέση μού φαντάζει πίσω από το πέπλο σου το ροδομάγουλό σου.
Τα δυο σου στήθια μοιάζουνε δίδυμα ζαρκαδάκια, που να βοσκήσουν βγήκανε μες στα ανθισμένα κρίνα.

Φίλα με, φίλα με, μ’ όλα τα φιλιά που έχεις μες στο στόμα, μέθα με στης αγκάλης σου το πιο γλυκό κρασί, και το όνομά σου άρωμα, μύρο χυμένο κάτω.

Όλων των μύρων τ’ άρωμα και η ευωδιά είσαι εσύ. Ναι, πιο πολύ κι’ από το κρασί μεθώ, όταν μ’ αγγίζεις. Να σ’ αγαπάνε, άντρα μου, αυτό μονάχα αξίζεις. Όμορφη, αψεγάδιαστη είσαι αγαπημένη. Αχ, μου ’χεις κλέψει την καρδιά μου, αγάπη μου, αδελφή μου, μ’ ένα σου βλέμμα μοναχά, μια χάντρα στο λαιμό σου.

Μέλι κερήθρας στάζουνε τα δυο γλυκά σου χείλη, μέλι και γάλα αργοκυλούν στη γλώσσα σου από κάτω. Κήπος κλειστός, ολάνθιστος είσαι αγαπημένη, πηγή με γάργαρο νερό. Παράδεισος από δροσιές, παράδεισος από ροδιές το κάθε σου αυλάκι.

Κανέλα, μοσχοκάλαμο κι ο νάρδος με τον κρόκο, και ρίζες αρωματικές του Λίβανου και σμύρνα και αλόη, και όποιο μύρο πεις, σε ’σένα ευωδιάζουν.

Σήκω Βοριά, έλα Νοτιά, φύσα τα κλωνιά μου, να ξεχυθούν, να σκορπιστούν παντού οι ευωδιές μου. Σήκω Βοριά, έλα Νοτιά φυσήξτε τα κλωνιά μου να ξεχυθούν, να σκορπιστούν παντού τα αρώματά μου.

Σήκω Βοριά, έλα Νοτιά, φυσήξτε τα κλωνιά μου να ξεχυθούν, να σκορπιστούν παντού τα αρώματά μου. Κι ας κατεβεί ο άντρας μου στο κήπο που ’ν’ δικός του, για να γευτεί όποιο καρπό απ’ τα κλαδιά του θέλει – για να γευτεί όποιο καρπό απ’ τα κλαδιά μου θέλει.

Ειρήνη Παππά - "Άσμα Ασμάτων": Το ωραιότερο ερωτικό ποίημα κρύβεται στην Αγία Γραφή

O Λευτέρης Παπαδόπουλος, στον πρόλογο του βιβλίου του «Άσμα Ασμάτων», εκδ. Καστανιώτη 1994 γράφει:

«Δεν είχα σκεφτεί ποτέ να “μεταφράσω’ το Άσμα Ασμάτων. Μʼ έσπρωξε σʼ αυτό η Ειρήνη Παππά, που ονειρευόταν να μελοποιηθεί το ποίημα και να παρουσιαστεί στη σκηνή από την ίδια, δύο τραγουδιστές και χορό (που να ʽξερε ότι στους αρχαίους χρόνους απαγορευόταν να τραγουδιέται το Άσμα και ο Ραβή Ιωχανάν Μπεν Νουρή έλεγε πως όποιος στρογγυλεύει τη φωνή του, διαβάζοντάς το, δεν έχει μερίδιο στη μέλλουσα ζωή…)» – dinfo.gr

Ακούστε το Άσμα Ασμάτων από την Ειρήνη Παππά και από λοιπούς αξιόλογους ερμηνευτές

Giorgiometaxas
Автор

"Odyssey by Franco Rossi (1968) Penelope".
Irene Papa, says the Song of Solomon, in the fourth century BC.
The performance of translation and poetry belongs to Lefteris Papadopoulos and music by Vangelis Papathanassiou
Beautiful, beautiful, beautiful where are you my love. You look so beautiful...
Sweet as a dove and your tender look…
None of the beautiful ones violate in front of you. You are a lily flower and they are thorns.
Same with red thread your red lips
Like a pomegranate cut in the middle, I imagine your rose cheek behind your veil
Your two breasts look like twin deer that came out to graze in the blooming lilies.
Kiss me, friend me, with all the kisses you have in your mouth with the sweetest wine in your arms and your name aroma, myrrh poured down
All the myrrh, the aroma and the fragrance are you, yes, I drink more than the wine when you touch me
to love you, my husband, that is all you deserve.
Beautiful, flawless you are loved. You have stolen my heart, my love, my sister, with a single look at you, a bead around your neck.
Honeycomb drips your two sweet lips honey and milk linger on your tongue from below.
Closed, flowery garden, you are a favorite spring with gargling water, a paradise of coolness, a paradise of pomegranates, your every grove.
Cinnamon, reed, and nard with the yolk and aromatic roots of Lebanon and myrrh and aloe and whatever myrrh you say, they smell good to you.
I get up north, come south, I have my branches to spill out, my fragrances to be scattered everywhere.
I get up north, come south, blow my branches to pour out, to spread my perfumes everywhere. Arise north, come south, blow my branches to pour out, to scatter my perfumes everywhere. And let my husband go down to the garden that is his to taste whatever fruit he wants from his branches to taste whatever fruit he wants from my branches

Giorgiometaxas