Rewşan | Destmala Min

preview_player
Показать описание
Silav û Rêz!
Em îro bi strana 'Destmala Min' dibin mêvanên we. Me ji şêwaza Dengbêjê Mezin Şeroyê Bro sûd wergirt. Ev stran di heman demî de bi Ermenkî bi navê "Al Ayluğıs" (My Red Handkerchief) jî hatiye gotin. Me jî li gor hest û ramanên xwe sitra û di rojeke rêwitiya li Stenbolê de ev qlîb kêşand. Em hêvîdar in hûn ê bi kêfxweşî lê guhdarî bikin. Piştî we guhdar kir; ji kerema xwe re heger we eciband pê li pişkokê bikin û haya me jî jê çê bikin:)) Û ji bo piştigiriyê bibin endam/abone !!!!!

Not: Li hin herêma dibêjin Desmal, li hin herêma jî Destmal. Li gor lêkolîna me; herdû jî rast in. Me weke çavkanî arşîva Kalan Muzik A.Ş. albûma "Yerkaran" bi kar anî. Li wê derê weke Destmala min hatiye nivîsîn.

Merhaba Sevgili Dostlar!
Bugün Destmala Min şarkısıyla sizlere misafir oluyoruz. Şarkının sözlerini Erivan Radyosu kayıtlarında büyük Dengbêj Şeroyê Bro'dan dinlediğimiz gibi dile getirmeye çalıştık. Bu şarkı aynı zamanda Al Ayluğıs (My Red Handkerchie) adıyla Ermenice'de de yıllarca dile gelmiş. Biz de kendi his alemimizle söyleyip bir İstanbul yolculuğumuz sırasında bu klibi çektik. Dileriz keyifle dinlersiniz. Dinledikten sonra şayet beğenirseniz, 'beğen' butonuna basın, bize de beğendiğinizi belli ettirin:)) Destek için kanala abone olmayı unutmayın!

Çekim konusunda desteğini esirgemeden her zaman yanımda olan sevgili dostum Mehmet Acaruk'a şükranlarımı borç bilirim. Ayrıca varlığıyla, samimiyeti ve naifliğiyle bana her daim destek olan, moral veren, onca işi arasında yine de kapılarını sonuna kadar bana açan güzel dostum Ayşe Ada İmamoğlu'na binlerce kez teşekkürler..

Kurdish-Armenian Traditional Music
Collected by: Gomidas Vartabed (1869-1935)
Arangement: Hakan Gürbüz
Source/ Çavkanî: Şeroyê Bro (1888- 1970) (Radio of Erivan)
Vocal- Violin: Rewşan
Viyolonsel: Hazal Akkerman
Bass: Hakan Gürbüz
Guitar: Bahadır Kartal
Percussion: Mehmet Mert Baycan
Mix-Mastering: Evren Arkman
Video-Çekim: Mehmet Acaruk
Kurgu: Ayşe Ada İmamoğlu

(Kurdish Lyrics)

Destmala min şalikê reş e
Kewam kubar tê dimeşe
Kul birînêm çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê

Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê

Destmala min eşarpband e
Ne min par va nîşan da te
Ezîz were min birevîne şîrînêm
Ez ê bibim bermaliya te

Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê

Destmala min şalikê şîn e
Lawik were min birevîne
Tu destmalê ji min re bîne ezîzêm
Belek çavên min bibîne

Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê

(Türkçe Çeviri)

Mendilim
Mendilim siyah kumaştandır
Kibar kekliğim gelir gider
Dedim tasam kara gözlerdir azizim
Al mendili eve gidelim

Gecenin rüyası, kara gözlerindir.
Al mendili eve gidelim

Mendilim eşarpdır
Geçen yıldan sana belli etmedim mi
Gel kaçır beni azizim
Gör artık renkli gözlerimi

Gecenin rüyası, kara gözlerindir.
Al mendili eve gidelim

Mendilim mavi kumaştan
Gel azizim, kaçır beni
Mendili getir bana azizim
Evinin kadını olacağım senin

Çeviri: Rewşan

(English Translate)

My handkerchief is black handkerchief
My polite partridge comes and goes
My sorrow is your black eyes my dear
Hold the handkerchief, let's go home

My dear, my night's dream is your black eyes
Hold the handkerchief, let's go home

My handkerchief is scarfed
Last year I send you a sing
My dear, come and take me away
I would be the lady of your house

My dear, my night's dream is your black eyes
Hold the handkerchief, let's go home

My handkerchief is blue fabric
Come boy, take me away
My dear, bring me the handkerchief
See my colorful eyes

My dear, my night's dream is your black eyes
Hold the handkerchief, let's go home

Linke tıklayıp Rewşan Youtube kanalına ücretsiz abone olabilirsin ⬇️

Follow Rewşan ⬇️

______________________________
TİKTOK
TWETTER
FACEBOOK
SPOTİFY
WEB

CONTACT
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Ya Allah ımm. Bu kadın ne kadar tatlı ya. Hele saçları beni benden alıyor. Bazen şartların ve imkansızlıkların yüzüne tükürüp aşık olası geliyor insanın.. :(

nicolatesla
Автор

her dil binlerce yıllık bir geçmişe sahiptir dolayısıyla insanlık tarihi boyunca milletlere atalarından kalan en değerli miraslardır; Dil, Kültür ve Tarih...
bir millet bu değerlerine sahip çıkmamakla atalarından kalan mirası yerde bırakmış ve en büyük onursuzluğu yapmış olur

sigmundfreud
Автор

Kürtçe aşkı da, kederide de, mutluluğu da anlatan en muhteşem dildir❤️❤️

nebasim
Автор

0:30 o çaydan alınan bir yudum, o bakış, o hissedilen iç

rba
Автор

o kadar içten, samimi, duygu dolu bir şarkı ve klip, klibin içeriğinin normal insan yaşamına ait olması da ayrı bir güzellik Rewşan ablanın içinde bulunması zaten başka bir güzel detay, bayılıyorum sana abla çok hoşsun çokkkk, çok şanslı hissediyorum seni dinlerken izlerken <3 İyi ki varsın, İyi ki sesini tanımamıza izin verdin çok teşekkür ederim <3 HER HEBİ <3

ÖzlemÖzdemir-qz
Автор

Şarkıların belirli yerlerinde yüzünü hafif buruşturup yüzünün aldığı muazzam şekle yazılabilir aslında dünyanın en güzel şarkıları 😊

taylanozgurvarisli
Автор

bu türküyü kendime armağan edfiyorum cevremde bu tğrkğyp dinleyecek kadar kaliteli insan yok

gardropfuat
Автор

Dengekî gelekî bi hêz e, li dilê mirov dixe.ji xeynî vê brêz Rewşan tu bi Peyvan û bi awazên berhemê re bituniyeke wisa saz dikî ku ew peyv di devê te de wateyeke din li xwe bar dikin.serkeftin🌼🙏🙏

memtolhldan
Автор

Kısa zaman evvel keşfedebildiğim dinleyince içime huzur kaplatan güzel insan.. Sizin gibi kaliteli Kürtçe müzik yapan sanatçılarımızın olması gurur verici..

aynura
Автор

Seni dinleyince bahar geliyor yüreğime. Kuş cıvıltıları, çiçek kokuları ve sevdiğimin kokusunu getirecek hafif esintiler... ♥️ var ol Rewşan'é...

asminarin
Автор

Sanırım bu şarkı Şiwan Perwer den sonra dinlediğim en güzle yorum 2. Ağzınıza Yüreğini ze sağlık(gêlêk spâs)✌️

SairkadrCisilinci
Автор

Bir insanın hem sesi hem kendisi bu kadar güzel olabilir. Söylediğin her şarkıyı dinleyip o sesinde kendimi bulmam çok güzel. Nasıl bir duygu bu kadar insan tarafından hayranlıkla dinlenmek? Ağzına emeğine sağlık strana kurda💜

melekyldz
Автор

Setxweş hevala hêja bırasti dengê te aramî dide mırov her hebibi rewşan giyan 🙏🙏🙏❤️

kemalyilmazhewraman
Автор

Rewşan kolik oldum. Hayatını müziğini tarzını herşeyiyle çok iyi, canlı canlı dinlemek ve tanımak umuduyla 🙏🏻🙏🏻

mstknsrc
Автор

Kitap gibi kadin. Ve Mehmed uzun'un dediği gibi `Kitap ve muzik ruhları mest eden iki şey..🌹

omergzl
Автор

Gunlerdir defalarca basa sarip bikmadan dinliyorum guzel hissettiriyorsun anlamadim bir dilde bilmedim cok guzel yerlere surukluyo sesinin tinisi cok tesekkurederim iyiki varsin bu dunyada

semi.k
Автор

Ziman û dengeki zelal. straneke kevn . mûxika modern zemani xweş te gudarkırın.Serkeftin ji tera qiza kurdan.

yusufcakmak
Автор

Bu ses, bu duygu, bu yorum alır götürür beni. Uyuyamam...

bulentfrat
Автор

Destmala min şalikê reş e
Kewam kubar tê dimeşe
Kul birînêm çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê
Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê
Destmala min eşarpband e
Ne min par va nîşan da te
Ezîz were min birevîne şîrînêm
Ez ê bibim bermaliya te
Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê
Destmala min şalikê şîn e
Lawik were min birevîne
Tu destmalê ji min re bîne ezîzêm
Belek çavên min bibîne
Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê
Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê
Xewna şevê çavên reş e ezîzêm
Ka destmalê herne malê

leylaalp
Автор

00:19 o kadar naif ve fevkaladê ki içimde kuşlar pırpır uçuşuyor..🥰🤩😊💖💃🏻

Felekoralll