filmov
tv
Regional Differences in Pokemon - Generation 2.
Показать описание
A few months back I released a video detailing the differences between the EU, US, and JPN version of the Generation 1 Pokemon titles. It was well recieved so today
we will be looking at the differneces between the Generation 2 titles!
Before we get into the video do remeber to subscribe if you aren't already for new, weekly Pokemon Vidoes and let me know in the comments what I should cover next!
I think A good place to start would be the very beginging of the games, with the name input screen. On screen now you can see the inputs for the Japanese, Korean and
International releases. The Japanese name tiles are higher than in other versions. The internatioanl release allows for 7 characters to be entered, while the other 2
only accept 5.
Let's stay looking at these menu screen and move over to the Pokemon menu screen. Once again you can see the Japanese, Korean and International screens. The major
difference here is the lay out in the international version of the games compared to the Korean and Japanese. The international release shows the details horizontally,
whith the other two showing the information in a vertical fashion. This is due to the Pokemon having longer names in the english titles, thus needing more space than the asian
counterparts. This trend can also be seen here on the trading screens for the games, with the International release once again being horizontally alligned.
So let's keep looking at menus and move to the PC boxes. The Japanese games allowed for only 9 boxes, but they could fit 30 pokemon in each. The other versions have
14 boxes, but in retun can only fit 20 Pokemon per box. This was also present in the Generation 1 games, so be sure to check out that video when this one is done for
more Gen 1 differences!
Keeping a look at the boxes we can see that when highlighting a pokemon, the International verison lacks a framing box around the pokemon image and details. Again,
this is most likely sue to the name legth not allowing a box for spacing reasons. As is evident in the image shown, with Cyndaquil's name being under another box.
Now let's get away from the meu's and look at the overworld. Specificaly Pokemon centers and Pokemarts. On screen now are the images for the PC and Marts in multiple
regions. First is the Japanese/Korean games, then the English, Then French/Spanish, and finally German/Italian. The European titles are esentially thre same, with the
wor written on the Mart changed. Yet the Japanese/Korean titles have a PokeBall logo on the Pokemon Centre.
Speaking of the Pokemon Centres, in the Japanese Pokemon Crystal the Pokemon Center found at Goldenrod City was actually a Pokémon Communication Center. This was a
larger building and had the Pokeball logo with the letters PCC outside of it. The inside of the building is also much larger and was where trading was to take place
between games.
Next up we will check out some battle sprites and animations. First up is trainer sprites! In the Japanese version, the Fisherman trainer class was seen smoking. This
was removed in all other releases. This wasn't the only censored spite. Iternationally, the beauty class was given a longer skirt,
the female swimmer's wink was removed, and finally the medium had her beads removed as it could have been seen as a religious object.
At the time Pokemon was underfire from various religious groups, but that's a story for another day.
Like this video if you want to hear about how religion attacked Pokemon!
Now let's look at some actual Pokemon. In the english version, Nidoran's gender symbol was shown twice. This is due to the gender symbol being part of Nidorans name,
and the game also displaying every poekmons gender.
The animation for the move SonicBoom was chnaged for the International releases for unknown reasons. Going from gusts of wind being thrown, to a tornado.
On route 13 there is a trainer that had a Pokemon in his team swapped. Pokefan Alex has a team that consists of 'Kings': Nidoking, Slowking, and Magikarp.
In the International versions of the game, Magikarp is replaced by Seaking, to fit the theme.
The final chnage we will be looking at is the swap of some exlcusive Pokemon. In Silver Phanpy and Donphan can be found in the wild, with Gold having Teddiursa and
Ursaring. yet in the Japanese versions of the games, these pokemon were swapped. This means at some point during localisation the two got changed over. Strangly
enough though, the remakes of the games, heartGold and SoulSilver, actually used to original japanese exclusives, meaning that Phanpy and Donphan are in HeartGold
with Teddiursa and Ursaring being in SoulSilver.
Well that is the end of todays video, I do hope you all enjoyed it. Remember do please like, comment and, subscribe as it's a massive help to me and I'll see you all
next time.
Комментарии