Puerto Rican Spanish: Hardest Accent EVER?

preview_player
Показать описание

Today I chat with Sheyla in Spanish about the uniqueness of the Puerto Rican accent and slang. You'll learn about what makes it one of the smoothest and most tricky accents in Spanish, as well as some funny things about Puerto Ricans. I hope you enjoy! Thank you for watching, you're awesome :) New videos every Saturday.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Follow all of these or I'll be triste:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hola, I'm Nate. I used to not know any Spanish at all, and I had no interest in learning the language. I thought learning Spanish would be boring, a waste of time, and would provide no value to my life. Then I started taking Spanish classes in high school and everything changed for me. I struggled with learning the language a lot at first, but thanks to my teachers and my Spanish speaking friends, they helped make the learning process fun. Within a few months, I had gotten to a conversational level, but more important, I had become a more confident person. The real win for me, though, was the friendships I made and strengthened. I discovered that not only did I have higher self esteem, but being out in the real world with people, whether old friends or new ones I met, made me feel more alive and connected with the world around me. Now it's my goal to create videos that make you smile and inspire you to learn Spanish or another language!

#spanish #puertorico #spanishlessons
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Estas mal amiga nadie en Puerto Rico dice “Puelto Lico” dirán “Puelto” pero JAMÁS “Lico” la cambiamos si la R vienes después de una vocal.

dizzi
Автор

My family is from Luquillo, Puerto Rico. I’ve been to Bayamón, Ponce, Fajardo, San Juan and Yauco. As a Puerto Rican, I have never met a single Puerto Rican say Puelto Lico in my entire life. This girl is the only person I have ever heard say that. Never met a person on the island, Puerto Ricans in Florida or any of my new York Rican friends say that. I’m sure she means well but I can’t agree and say that is common. Great video!

ShortandFeisty
Автор

The R in the beginning of words and RR are rolled in PR, but at the end of words or in the middle of words it changes to an L. For some people the trilled R is a throat sound like a mix of the French/Portuguese R

adambarreto
Автор

I can't believe she told you we pronounce Puerto Rico as "Puelto Lico"... that is INSANE to me! given that she's puerto rican herself and a supposedly educated person... NEVER in a billion years do we pronounce "Rico" as "Lico"... EVER. NOWHERE in any part of the island. The song she mentioned has a part which goes like this: "El chinito vuelve a quelel aloz flito, mien flito le Puelto Lico" which is a humorous imitation of how some chinese people pronounce words in spanish, which means: "the chinese guy once again wants fried rice from Puerto Rico", it has nothing to do with our way of speaking. We DO change some "r" for "l" but never all of them, like the line in the song, nor do we say "mien" instead of "bien".

Aya..
Автор

Boricuas hate that Puerto Lico joke by the way loool nobody says that

quicktempa
Автор

Puelto Lico no one says it like that in Puerto Rico. If this guy knew Spanish he would know the accent is very similar to the native Andaluz from spain.

JMB-chvj
Автор

I’m part Puerto Rican but I don’t speak Spanish very well. I know just enough to introduce myself and let someone know that my Spanish isn’t very good plus a few other things. My grandmother is from Puerto Rico so she speaks the language fluently and the accent is different for sure. One time, she was talking on the phone to one of her friends from Puerto Rico and instead of saying “Hola, cómo estás” She said it more like, Hola comwetahh” I was shook because I had never heard it said like that before lol. I love my grandma 😊

billyalexander
Автор

Could you talk with someone from Equatorial Guinea there the only country in Africa that speaks Spanish

lavishreacts
Автор

Nuestros español es una mezcla del español de Las Canarias, del español de Andalucía mezclado con palabras de origen Taíno y Africanas.

ThePin
Автор

En RD y Cuba tambien usan sonido de L en ves de R. Aveces ellos completamente omiten el sonido. Por ejemplo “comer” es “come” o “comei”. Los Puerto Riquenos específicamente hablan una mezcla de espanol Canario y espanol Andaluz majormente. En partes de Andalusia se escucha la misma costumbre de pronunciar R como L. El accento suena mejor hablado por un Puerto Riqueno de la isla con educacion. El reggaeton no es un buen ejemplo de como habla un abogado, un doctor maestro etc. Hay gente en P.R que si pronuncian la R bien pero sin exagerar porque el lamdacismo es parte de nuestra identidad.

j.echevarria
Автор

I don’t agree we don’t pronounce Puerto Rico like “Puerto Lico” never have I ever heard any of us say that. Now when it’s a single R we roll it double rr some people from the campo do pronounce it as jo definitely not L. 😅 I do agree we use a lot of Spanglish due to US influence.

soljimenez
Автор

I think it's important to note that phonetic-wise, the R -> L sound normally only happens at the end of a syllable. It wouldn't be "Las peLsonas boLiquas son fueLtes" it would be "Las peLsonas boriquas son fueLtes" or "Tienes que paLaL" instead of "Tienes que paraL" (tienes que parar) almost all of the time. At least that's what I learned in my Spanish Phonetics class.

A-ID-A-M
Автор

3:12 En ningún momento la canción "Ojos Chinos" de El Gran Combo, hace referencia a la forma de hablar de los puertorriqueños; trata sobre un "chinito" enamorado de una "chinita" o un puertorriqueño intentando hablar con acento chino para demostrarle a la "chinita" cuanto la ama.

tonytech
Автор

Aqui en PR somos selectivos con cuales palabras usamos la R marcada o no..y varía según la persona o la situacion. Por ejemplo: nadie dice Bolicua, y tampoco Lico..

hewster
Автор

In my language, catalan, "bregar" means: "working (with hemp or flax to make a thread)", it also means "fight/struggle to acquire something" or just "fight/combat".
It probably comes from the visigothic word for breaking "brikan" and was transmited with the visigothic colonization of Spain and people continued to use it when the other languages evolved; like the word "ropa" that had a comparable evolution in all the languages of Iberia.

gattetta
Автор

NO DECIMOS "PUELTO LICO" Jamás intercambiamos la r por l al principio de las palabras, solo cuando la r se encuentra en medio de la palabra luego de una vocal. (Carne, puerta, puerto, barco)

Sofia-tedp
Автор

¿Pero de dónde sacó esta mujer que nosotros los puertorriqueños decimos “Puelto Lico”? 🤣🤣🤣 Sí, “Puelto Rrrico”, pero nunca “Puelto Lico”.

Автор

El mejor acento !! El acento mío e una mezcla de 🇩🇴 y 🇵🇷 pq me gusta las dos culturas y la manera q suenan!! VIVA 🇵🇷🇩🇴

Astrapionte
Автор

We wouldn’t say Puelto Lico. We would say Puelto Rico. We only replaced the R with an L whenever the letter is followed by a consonants. If the letter following the r is an a, e, i, o, u, you would still pronounce it as an R.

jaysonmarti
Автор

Parece que se le olvidó que antes de Estados Unidos, fueron los Españoles.
Nosotros no decimos “Puelto Lico”, lo pronunciamos como “Puelto Rico”. Anyways, PR es una isla pequeña, pero tenemos diferentes formas de pronunciar, y frases dependiendo de que parte de isla somos.

Seminight