Japanese Pokemon Names Explained! Kanto Pokemon! | Gnoggin

preview_player
Показать описание
Let's go and explain what each Kanto Pokemon name means! The Name origin and etymology! Specifically the Japanese Pokemon names! Some are the same, some are totally different! Some are way cool, and others.... not so much. Let's find out!

Help keep the channel alive!

Lockstin avatar by @SamuraiRenneh

Socials:

Gnoggin is where gamers and geeks use their heads. Discovering the science behind various aspects of games. Developing one video game theory after another. We focus more on games like Pokemon, Mario, Zelda, (pretty much Nintendo) but we also go through other games from time to time as well! Even comic books and a film theory from time to time. From Minecraft to Halo, lets explore the psychology of many characters, the anatomy of mythical races, and the technology of fantasy worlds. Click that Subscribe and Bell button to get your bi-weekly dose of brain exercise for nerds.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Remember: In Japan the English language is considered as cool and exotic as we in the West see Japanese. Pokemon have seemingly banal names for the same reason Superdry have random Japanese words on their clothing.

Jayfive
Автор

Originally, the Japanese Team were pretty reluctant at translating their names. They put a lot of heart i it after all. It may be why quite a few names are left untranslated.
Magmar may have helped won the case.
Pokémon's goal wasn't just to be a fun game, but also educative. Their claimed goal was that if the kid didn't understand a name, they could ask their grandfather for the meaning. That is why some names are straight up English words : it was educative ; Kids could learned English why playing their games (like when we learn Japanese while watching anime, I suppose ;) )

shytendeakatamanoir
Автор

"Hey, I just caught a Thunder!"
"I have one too!"
"Really?! Show me!"
*Shows Jolteon*
"No! Not Thunders, I meant the legendary."
"Ohhhh"

Laittth
Автор

me at an aquarium:Wow look mom it’s an illegitimate child of a dragon

JazzaRubesMH
Автор

She has an adorable voice especially when she said caterpie 2:27

WhoElseButZane
Автор

That’s a nice cartoon avatar lockstin, buuuut it doesn’t properly convey the gravity defying hair for your real life counterpart. Great video, and compared to your old name explained videos, you’ve greatly improved in your craft.

bqfxcgb
Автор

Take a drink everytime you hear "Literally just". Imagine if they didn't localize the pokemon names. It would be really awkward when you want to catch moltres and you go " i want to catch fire today".

goldmemberpb
Автор

The bū in the japanese names of Electabuzz (Erebū) and Magmar (Būba) comes from the english word boost/booster (būsuto/būsuta), interlinking the two pokemon as a pair. Also the items that were introduced later in generation 4 which helped them evolve are called Elec-booster and Magma-booster in the japanese versions of the games.

YustinJ
Автор

Okay, a couple of notes about the Horsea line in Japanese. The more popular term for seahorse in Japanese is "Tatsunoko" meaning "dragon's child", though also meaning "sea dragon". Thus, the name "Seadra" is really just a shortened form of Seadragon, which is a type of Seahorse.

ALSO, "Rouge" and "Rogue" are two very different words. "Rouge", French for "red", is indeed a makeup, but "rogue" refers to a dishonest person or someone/something that has gone astray

krx
Автор

I don't like Sandshrew. It's coarse and rough and irritating.

JohnSmith-kbre
Автор

See, in Japanese, you can get away with just slapping a random english word onto something because that's cool.

shingshongshamalama
Автор

Digda's and Dugtrio's names also come from the game DigDug (ディグダグ) by Namco. The guy who named them apparently was a fan of DigDug

YustinJ
Автор

15:06

Don't say Fire like that... It gives me flashbacks of wave-shining and up 'Mishon, comprete'...

Hnui
Автор

Everything about your video just screams high production value. You have moving backgrounds, moving Pokémon animation, even your text has a moving animation. You even went the next step to get a true Japanese speaker to pronounce these names. Your videos are so amazing. You are by far the best Pokémon Youtuber.

SagaciousSilence
Автор

I see... this is a Cartoon Network Reboot of Lockstin's Avatar!

CanalTVCP
Автор

Sorry for so many comments. You know that the makeup isnt pronounced rogue like a rogue ninja, it's pronounced rouge, like rue-jh

MediumDSpeaks
Автор

Wait, I just realized... The way she pronounced Pidgeot is the same way it says it's cry in the anime... I always wondered why it says the "o" at the end

NekoGamerplay
Автор

About Charmander name, in fact, "Tokage" means Lizards (especially the lizards of the family "Scincidae"), in Japan, salamanders are called "Sanshou-uo"

henriqueheidi
Автор

I actually found out about the names of the eeveelutions the other day and I had to do a double take. Especially for "Showers" and "Blacky" (Umbreon)

davalious
Автор

I love how the Eevee trio have similar Japanese names with the Bird trio, surely that's not confusing at all!

Also who could forget Spia?

inconemay