Mulan 1998 vs Mulan 2020 Comparison

preview_player
Показать описание
#mulan #liveaction #comparison #disney
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

First of all lets start with the replacement of mulan's name as Fa mulan in the cartoon to Hua mulan in the remake, Fa is the other dialect (which is Cantonese) that people in guangdong and hongkong used and that is not accurate since mulan lived in northern china (northern wei dynasty) not southern china and Hua mulan is the correct one and Hua mulan means as "blossom magnolia". The emperor's name "son of heaven" also taken from the ballad.
In ancient times man and woman had long hairstyle but styled in a different ways where man always made bun and girls comb their hair if you cut your hair it meant as a disgrace to your family thats why they took it off. mulan father was a noble war hero which was described in the ballad of mulan and her father trained her since she was a kid n it was accurate in the ballad that she already skilled even before she joined the army the animated mulan created different story by adding a sympathy that she didnt know everything from thr start but i think that is also a good message for young people. The phoenix fenghuang symbolizes both genders man and female n it suits mulan character as well as a replacement of dragon that cannot be used as a compannion, mushu was too direspectful since in chinese culture they potrayed dragon as big and powerful and often potrayed as the emperor not like tiny stupid little lizard with weird accent. The leader of the huns name also accurate to the ballad since they used "KHAN" because the northern invaders(the mongols or turkic) often called their leaders as "KHAN" but "BORI" was actually not the real name of their khan. In the beginning where mulan rides a horse and she finds out 2 rabbits running side by side was actually taken from the ballad and it is a metaphor. And the place where mulan lives not really that accurate it is fujian house it is located in china but not in northern china which every part of china has their own style of buildings. and the witch is a development character of the falcon from the animated. in chinese culture there's a woman who can shapeshift and it is called "fox spirit" or the nine tailed that use their powers to deceive people(evil spirit) which i thought that was a concept that disney has taken . Mulan identity has never revealed during the 12 years of war she was the one who revealed herself when her comrades visited her in her village and all of them were shocked but also happy and respected that mulan is a girl. The ending of the ballad was a metaphor from the 2 rabbits.

The inaccuracy in this movie were the concept of "chi" which disney described it as a super power . And when mulan fought the huns in the battlefield they called her a witch and that was confusing me.

Im asian i respect disney, the actors and actresses and all of the crew hardwork for this remake they have done very well, they tried to be more faithful to the culture and the legend known as ballad of mulan which i think is the new from the western eyes

oliverrumagit
Автор

I liked it better when Mulan reveals her true identity herself. Her fellow pupils all saying "I believe Hua Mulan" made me smile more.

zirconviper
Автор

The avalanche was more planned in the live action movie. It was clever of Mulan to use the helmets as decoys to divert the enemy.

zirconviper
Автор

To start with, I liked Liu Yifei's indigo kimono better than the pink kimono from the cartoon. Her makeup was more colorful and detailed.

zirconviper
Автор

To be perfectly honest, I enjoyed the live action Mulan more than the cartoon which I only saw once in theaters. Liu Yifei was stunning in that red kimono.

zirconviper
Автор

I LIKE THE ANIMATED VERTION MORE 1998 ME GUSTA MAS LA VERCION DE 1998

carlosalfonsoreyessanchez