filmov
tv
๐ฉ๐๐๐๐๐๐๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐: ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ - ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ - ๐บ๐๐๐ ๐ฎ๐๐ ๐๐๐
ะะพะบะฐะทะฐัั ะพะฟะธัะฐะฝะธะต
12 Tสษชสแดs Mแดsษชแด โป สส Mแดsษชแด Pแดสแด Isสแดแดส.
traditional. original. sacred. secular.
Non profit that promotes music and musicians from Israel.
~ ๐จ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ~
Lyrics: ๐จ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐ฌ๐๐๐
Composition: ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐ฑ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐
~ ~ ~
๐บ๐๐๐ ๐ฎ๐๐ ๐๐๐ - lead vocals
๐บ๐๐๐ ๐จ๐๐๐๐๐ ๐ฏ๐๐๐๐ - oud
๐ฐ๐๐๐๐๐ ๐ฝ๐๐๐๐๐๐ - ney
๐ฉ๐๐ ๐ซ๐๐๐๐๐๐๐๐ - percussion
๐จ๐๐๐ ๐ฉ๐๐๐๐๐๐๐ - percussion
~ ~ ~
Artistic director and content editor: ๐ป๐๐๐๐ ๐ฎ.๐จ ๐บ๐๐๐๐
musical director, arrangement and mix: ๐จ๐๐๐ ๐ฉ๐๐๐๐๐๐๐
Recorded by ๐น๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐๐
filming & Editing: ๐บ๐๐๐ ๐ฒ๐๐๐๐๐
styling and dressing: ๐ฐ๐๐๐๐๐ ๐ฝ๐๐๐๐๐๐
Artistic consultant: ๐น๐๐๐๐ ๐ท๐๐๐๐ ๐ฏ๐๐ ๐๐
Location shooting: ๐ฉ๐๐๐ ๐ฒ๐๐๐ ๐๐๐๐, ๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐ฑ๐๐๐๐
~ ~ ~
Supported by: ๐ป๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐
__________________________________
~ ืืฆืืื ืืคื ืื ~
ืืืืื: ืจืณ ืืืจืื ืื ืขืืจื
ืืื: ืืกืืจืชื, ืืืืืช ืชืืื
~ ~ ~
ืฉืืจ ืืืกื - ืฉืืจื
ืกืคื ืืืจืฉ ืขืกืคืืจื - ืขืื
ืืฆืืง ืื ืืืจื - ื ืื
ืื ืืืืืืฅืณ - ืืื ืืงืฉื
ืืืจื ืืืจืืืื - ืืื ืืงืฉื
~ ~ ~
ื ืืืื ืืืื ืืชื ืืขืจืืืช ืชืืื: ืืืื ื. ืกืืืื
ืื ืื ืืืืืงืื, ืืขืื ืืขืืจื ืกืืื ื: ืืืจื ืืืจืืืื
ืืงืืื: ืจืื ืืืจืืืื
ืกืืืืืื ื ืืืืืฉื: ืืฆืืง ืื ืืืจื
ืฆืืืื ืืขืจืืื: ืฉื ืืจ ืงืฆืืจ
ืืืขืืฅ ืืืื ืืชื: ืจืื ื ืคืื-ืืื
~ ~ ~
ืฆืืืืื ืืืืืืื ื ืขืจืื ืืืืช ืงื ืืื ืืฃ, ืืคื ืืขืชืืงื
ืืชืืืืช ืงืจื ืคืจืก ืืจืืฉืืช
______________________
"ืืฆืืื ืืคื ืื" ืืจืื ืืืจืื ืื ืขืืจื (ืืื ื-12) ืืืืฅ ืขื ืืื ืืืืื ืชืืื ืืชืื ื"ืชืืืื", ืกืืืืจ ืืชืคืืื ืืชืืื ื.
ืืืจื ืฉืื ืืชืืจื ืืงืืืฉื.
ืืฉืืจ ืืืืฆืข ืืืขืื ืฉื ืฉืืื ืืืชืขืืืช ืื ืคืฉ ืืขืช ืืืฆืืช ืกืคืจ ืืชืืจื ืืื ืืฉืืืขืืช ืืืฉืืืช ืชืืจื
. ืืืืฆืืข ืืืกืืจืชื ืฉื ืืฉืืจ ืืื ืืืื ื ืฉื call & response
ืืกืืื ืคืืชื ืืฉืืจืช ืืคืืื ืืืื ืืืื ืืืืื, ืืื ืืื ืืืืจ,
ืืืงืื ืืืื ืขืื ื ืืฉืืจื ืืืืืืช ืืช ืืคืืืื "ืืฆืืื ืืคื ืื" ืืืืจ ืื ืืืช.
ืฉื ื ืืืชืื ืืจืืฉืื ืื ืฉื ืืฉืืจ ืขื ืืื ื ืืืจื ืฉืื ืืชืืจื.
ืึนึผื ืึทื ึฐึผืฉึธืืึธื ืชึฐึผืึทืึตึผื ืึธืึผ ืึทืึฐืืึผ ืึธืึผ
ืึฒืฆืึผืึธื ืึฐืคึธื ึดืื ืึผึฐืึดืกึผึตื ืขึฒืจึธืืึนืช
ืึฐืึถืจึถืฅ ืึฐืฉืืึผืึธื ืึผึฐืึทืึฐืึตื ืึฒืึธืืึนืช
ืึผึฐืึธืจืึนื ืึผึฐื ึธืึธืึผ ืึฒืึดืืจ ืึทืชึผึฐืขืึผืึธื
ืึฐืขึดืึผืึผื ืฆึฐืคึธื ึธืึผ ืึผึฐืึทืึฐืจึตื ืึฐืึธืืึนืช
__________
Atsula lefanim by Rabbi Avraham ben Ezra (12th century) was adopted by Yemenite Jews into the "Tachalal", the Yemenite prayer book for praising the Holy Torah.
The song is performed in a state of joy and transcendence of the soul during the time of year on which the Torah scrolls are taken out of the ark and read at night on Shavuot and Simchat Torah.
In some congregations, the Torah scrolls are carried out into the streets and the dancing may continue far into the evening.
The traditional performance of the song is in a structure of call & response.
The singer opens with the singing of the piyyut in a slow and measured melody, full of majesty and splendor,
And the entire audience responds with solemn singing to the chant after each house.
The first two stanzas of the poem deal with words of praise to theTorah.
The Jews of Yemen
____________________________________
Yemenite Jewish music has been an integral part of Yemenite Jewish culture since time immemorial. The Jews of Yemen have preserved a well-defined singing arrangement which includes the very poetic creation itself also involves a vocal and dance performance, accompanied by drumming on an empty tin-can (tankah) or a copper plate.
The Jews of Yemen, maintaining strict adherence to Talmudic and Maimonidean halakha, observed the gezeirah which prohibited playing musical instruments and "instead of developing the playing of musical instruments, they perfected singing and rhythm.
The Jews of Yemen are one of the most isolated and forgotten communities of the Jewish people. This vibrant Jewish community lived in Yemen until the mid-20th century, when almost all the inhabitants emigrated from Yemen and settled in Israel. Yemeni Jewish traditions claim that the Jewish settlement goes back to biblical times.
Scholars are fascinated by 'Yemenite-accented' Hebrew, regarding it as a very close to the Hebrew of biblical times; the Yemenite were the only Jewish community to have lived continuously - and insulated - in one country for at least two and half thousand years.
This songs of Yemenite Jews divide into men's songs and women's songs. Men's songs are usually sung in Hebrew and the women's songs always in Arabic
Men's songs come mainly from the Diwan, religious poetry book and mostly written by the renowned Rabbi shalom Shabazi in the Seventeenth century.
This songs collection was started in the eleventh century and has centered Jewish life ever since.
Women's songs in contrast are sung in every day Yemenite Arabic. Never taught to read or to write, women bared their souls in songs - their single outlet for passion in a rigid, conservative society.
They used flowery, Arabs verse for their hopeless flight into fantasy.
Yemenite girls were commonly forced to start married life as the second or third wife.
The women's songs are aching and sensual and often witty, angry and bitingly sarcastic
traditional. original. sacred. secular.
Non profit that promotes music and musicians from Israel.
~ ๐จ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ~
Lyrics: ๐จ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐ฌ๐๐๐
Composition: ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐ฑ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐
~ ~ ~
๐บ๐๐๐ ๐ฎ๐๐ ๐๐๐ - lead vocals
๐บ๐๐๐ ๐จ๐๐๐๐๐ ๐ฏ๐๐๐๐ - oud
๐ฐ๐๐๐๐๐ ๐ฝ๐๐๐๐๐๐ - ney
๐ฉ๐๐ ๐ซ๐๐๐๐๐๐๐๐ - percussion
๐จ๐๐๐ ๐ฉ๐๐๐๐๐๐๐ - percussion
~ ~ ~
Artistic director and content editor: ๐ป๐๐๐๐ ๐ฎ.๐จ ๐บ๐๐๐๐
musical director, arrangement and mix: ๐จ๐๐๐ ๐ฉ๐๐๐๐๐๐๐
Recorded by ๐น๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐๐
filming & Editing: ๐บ๐๐๐ ๐ฒ๐๐๐๐๐
styling and dressing: ๐ฐ๐๐๐๐๐ ๐ฝ๐๐๐๐๐๐
Artistic consultant: ๐น๐๐๐๐ ๐ท๐๐๐๐ ๐ฏ๐๐ ๐๐
Location shooting: ๐ฉ๐๐๐ ๐ฒ๐๐๐ ๐๐๐๐, ๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐ฑ๐๐๐๐
~ ~ ~
Supported by: ๐ป๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐
__________________________________
~ ืืฆืืื ืืคื ืื ~
ืืืืื: ืจืณ ืืืจืื ืื ืขืืจื
ืืื: ืืกืืจืชื, ืืืืืช ืชืืื
~ ~ ~
ืฉืืจ ืืืกื - ืฉืืจื
ืกืคื ืืืจืฉ ืขืกืคืืจื - ืขืื
ืืฆืืง ืื ืืืจื - ื ืื
ืื ืืืืืืฅืณ - ืืื ืืงืฉื
ืืืจื ืืืจืืืื - ืืื ืืงืฉื
~ ~ ~
ื ืืืื ืืืื ืืชื ืืขืจืืืช ืชืืื: ืืืื ื. ืกืืืื
ืื ืื ืืืืืงืื, ืืขืื ืืขืืจื ืกืืื ื: ืืืจื ืืืจืืืื
ืืงืืื: ืจืื ืืืจืืืื
ืกืืืืืื ื ืืืืืฉื: ืืฆืืง ืื ืืืจื
ืฆืืืื ืืขืจืืื: ืฉื ืืจ ืงืฆืืจ
ืืืขืืฅ ืืืื ืืชื: ืจืื ื ืคืื-ืืื
~ ~ ~
ืฆืืืืื ืืืืืืื ื ืขืจืื ืืืืช ืงื ืืื ืืฃ, ืืคื ืืขืชืืงื
ืืชืืืืช ืงืจื ืคืจืก ืืจืืฉืืช
______________________
"ืืฆืืื ืืคื ืื" ืืจืื ืืืจืื ืื ืขืืจื (ืืื ื-12) ืืืืฅ ืขื ืืื ืืืืื ืชืืื ืืชืื ื"ืชืืืื", ืกืืืืจ ืืชืคืืื ืืชืืื ื.
ืืืจื ืฉืื ืืชืืจื ืืงืืืฉื.
ืืฉืืจ ืืืืฆืข ืืืขืื ืฉื ืฉืืื ืืืชืขืืืช ืื ืคืฉ ืืขืช ืืืฆืืช ืกืคืจ ืืชืืจื ืืื ืืฉืืืขืืช ืืืฉืืืช ืชืืจื
. ืืืืฆืืข ืืืกืืจืชื ืฉื ืืฉืืจ ืืื ืืืื ื ืฉื call & response
ืืกืืื ืคืืชื ืืฉืืจืช ืืคืืื ืืืื ืืืื ืืืืื, ืืื ืืื ืืืืจ,
ืืืงืื ืืืื ืขืื ื ืืฉืืจื ืืืืืืช ืืช ืืคืืืื "ืืฆืืื ืืคื ืื" ืืืืจ ืื ืืืช.
ืฉื ื ืืืชืื ืืจืืฉืื ืื ืฉื ืืฉืืจ ืขื ืืื ื ืืืจื ืฉืื ืืชืืจื.
ืึนึผื ืึทื ึฐึผืฉึธืืึธื ืชึฐึผืึทืึตึผื ืึธืึผ ืึทืึฐืืึผ ืึธืึผ
ืึฒืฆืึผืึธื ืึฐืคึธื ึดืื ืึผึฐืึดืกึผึตื ืขึฒืจึธืืึนืช
ืึฐืึถืจึถืฅ ืึฐืฉืืึผืึธื ืึผึฐืึทืึฐืึตื ืึฒืึธืืึนืช
ืึผึฐืึธืจืึนื ืึผึฐื ึธืึธืึผ ืึฒืึดืืจ ืึทืชึผึฐืขืึผืึธื
ืึฐืขึดืึผืึผื ืฆึฐืคึธื ึธืึผ ืึผึฐืึทืึฐืจึตื ืึฐืึธืืึนืช
__________
Atsula lefanim by Rabbi Avraham ben Ezra (12th century) was adopted by Yemenite Jews into the "Tachalal", the Yemenite prayer book for praising the Holy Torah.
The song is performed in a state of joy and transcendence of the soul during the time of year on which the Torah scrolls are taken out of the ark and read at night on Shavuot and Simchat Torah.
In some congregations, the Torah scrolls are carried out into the streets and the dancing may continue far into the evening.
The traditional performance of the song is in a structure of call & response.
The singer opens with the singing of the piyyut in a slow and measured melody, full of majesty and splendor,
And the entire audience responds with solemn singing to the chant after each house.
The first two stanzas of the poem deal with words of praise to theTorah.
The Jews of Yemen
____________________________________
Yemenite Jewish music has been an integral part of Yemenite Jewish culture since time immemorial. The Jews of Yemen have preserved a well-defined singing arrangement which includes the very poetic creation itself also involves a vocal and dance performance, accompanied by drumming on an empty tin-can (tankah) or a copper plate.
The Jews of Yemen, maintaining strict adherence to Talmudic and Maimonidean halakha, observed the gezeirah which prohibited playing musical instruments and "instead of developing the playing of musical instruments, they perfected singing and rhythm.
The Jews of Yemen are one of the most isolated and forgotten communities of the Jewish people. This vibrant Jewish community lived in Yemen until the mid-20th century, when almost all the inhabitants emigrated from Yemen and settled in Israel. Yemeni Jewish traditions claim that the Jewish settlement goes back to biblical times.
Scholars are fascinated by 'Yemenite-accented' Hebrew, regarding it as a very close to the Hebrew of biblical times; the Yemenite were the only Jewish community to have lived continuously - and insulated - in one country for at least two and half thousand years.
This songs of Yemenite Jews divide into men's songs and women's songs. Men's songs are usually sung in Hebrew and the women's songs always in Arabic
Men's songs come mainly from the Diwan, religious poetry book and mostly written by the renowned Rabbi shalom Shabazi in the Seventeenth century.
This songs collection was started in the eleventh century and has centered Jewish life ever since.
Women's songs in contrast are sung in every day Yemenite Arabic. Never taught to read or to write, women bared their souls in songs - their single outlet for passion in a rigid, conservative society.
They used flowery, Arabs verse for their hopeless flight into fantasy.
Yemenite girls were commonly forced to start married life as the second or third wife.
The women's songs are aching and sensual and often witty, angry and bitingly sarcastic
ะะพะผะผะตะฝัะฐัะธะธ