Soviet/Russian Love Song - Moscow Nights / Подмосковные вечера (Kalmyk Version)

preview_player
Показать описание
NOTE: I do not own anything except my channel logo in this video, all belong to the respected owners.

Kalmyk title: Москван эргндк асхн
Translated to Kalmyk by: Uvshan Alchan Yavan (Увшан Альчан Яван)
Performed by: Danara Ubushayeva (Данара Убушаева)

---

"Moscow Nights" (Russian: Подмосковные вечера, tr. Podmoskovnye vechera) is a popular Soviet-Russian song. An arrangement exists for a march as well.

Well-established in their careers, composer Vasily Solovyov-Sedoi and poet Mikhail Matusovsky wrote the song in 1955 with the title "Leningradskie Vechera" ("Leningrad Nights"), but at the request of the Soviet Ministry of Culture, they changed the title to "Подмосковные вечера" ("Podmoskovnye Vechera," literally, "Evenings in the Moscow Oblast") and made corresponding changes to the lyrics.

In 1956, "Podmoskovnye Vechera" was recorded by Vladimir Troshin, a young actor of the Moscow Art Theatre, for a scene in a documentary about the Russian Soviet Federative Socialist Republic's athletic competition Spartakiad in which the athletes rest in Podmoskovye, the Moscow suburbs. The film did nothing to promote the song, but thanks to radio broadcasts it gained considerable popularity.

In 1957, quite to the surprise of its creators, the song won both the first prize at the 6th World Festival of Youth and Students held in Moscow and the international song contest. The song spread around the world, achieving particular popularity in mainland China. Van Cliburn's arrangement of the tune, first performed by himself in the International Tchaikovsky Competition in 1958, contributed to this international spread.

——

Эн сөөн цецрлг тагчг,
Темснь менрнә.
Манурсн зүрким авлсн,/2д
Москван эргндк асхн./2д

Сарул сәәхн һолнь
Сарлаһан наадна.
Дурар дүүрсн, дууна айснь,/2д
Дууна һазраснь соңсгдна./2д

Бүләкн хойр нүднчнь,
Булңгарнь хәләнә.
Хойр - һурвн халун үгнь,
Хоолдмнь торна.

Өр сөөлә холвата,
Өр цәәҗәнә.
Мана дурн, мана зурасн/2д
Москван эргндк асхн./2д
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Да не знал что есть столько прекрасныйх версий этой прекрасной песни спасибо товарищ за то что узнал!

okupant
Автор

I love this musique (very good image, Nonna is beautiful)

gabyroselegall
Автор

В следующий раз пожалуй добавлю всех троих Нонны Клары и Катюши для полного набора.❤

dogiangminh
Автор

Интересно, будутъ ли въ будущемъ пѣсни на старомъ русскомъ по типу

Не слышны въ саду даже шорохи,
​Все здѣсь замерло до утра.
Если бъ знали вы, какъ мнѣ дороги
​Подмосковныя​ вечера.

Рѣчка движется и не движется,
Вся изъ луннаго серебра.
Пѣсня слышится и не слышится
Въ ​эти​ тихіе вечера.

Что жъ ты милая, смотришь искоса,
Низко голову ​наклоня​?
Трудно высказать и не высказать
​Все, что на ​сердцѣ​ у меня.

А разсвѣтъ уже ​всѣ​ замѣтнѣе...
Такъ, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты ​эти​ лѣтніе
​Подмосковныя​ вечера!

Для понимания: все>всё
. всѣ>все

Boris-qe
Автор

Looks like Marina Deyvatova's voice

qara_khan