filmov
tv
Göçmen (Ezginin Günlüğü İlk Konser Kaydı, 1983)
Показать описание
GÖÇMEN (EZGİNİN GÜNLÜĞÜ İLK KONSER KAYDI, 1983)
Tanıtım - Türkçe
Göçmen, Türkiye’nin önde gelen folk-pop gruplarından biri olan Ezginin Günlüğü’nün Mart-Nisan 1983’de İstanbul’da verdiği ilk konserlerinde söylenmiş ve canlı olarak kaydedilmiş bir şarkı. Şarkının başlangıcındaki şiiri Hakan Yılmaz, onu izleyen şarkıyı ise Emin İgüs seslendiriyor. Göçmen, 1970’li yıllarda Türkiye’de yaşanan büyük iç göç dalgasında taşradan büyük şehre göçmüş bir genç adamın büyük şehirde yaşadığı aidiyet krizini, çektiği sıla özlemini türkü formunda yazılmış bir şiirden alınan sözlerle anlatıyor. Ezginin Günlüğü’nün öncülerinden biri olduğu folk-pop akımının en güzel örneklerinden biri olan Göçmen, bağlama, bas bağlama, davul ve yan flütün kullanıldığı minimalist bir anlayışla düzenlenmiş. Ezgisi bakımından halk türkülerini andırsa da geleneksel türkü kalıbının dışına çıkan ve pop tarzına yaklaşan bir bestesi ve klasik Batı müziğinin chanson türünden etkilenen bir vokal yorumu var. Şarkının başlangıcındaki şiir yorumu da, hem şarkının sözlerindeki göç ve mücadele temasını kuruyor, hem de şarkıyla birlikte bir bütün olarak geleneksel müziğin sınırlarının ötesinde yeni ve kentsel bir müzikal formun oluşmasına katkıda bulunuyor.
Description – English
Göçmen (The Immigrant) was performed and live recorded at the debut concerts of Ezginin Günlüğü, a top-ranking folk-pop group of Turkey, in March-April 1983. Hakan Yılmaz interprets the poem at the beginning of the song; Emin İgüs sings the song that follows the poem. Göçmen narrates the identity crisis of a young man who immigrated from the country to the big city during the great wave of internal migration in Turkey in the 1970s, and his longing for his homeland in the words of a poem written in the Turkish folk poetry form. One of the best examples of the folk-pop genre, of which Ezginin Günlüğü is a founder, Göçmen is arranged with a minimalist approach using baglama, bass baglama, drums and side flute. Although it sounds like a folk song in terms of its melody, it has a composition that goes beyond the traditional folk song pattern and approaches the modern pop music style, and a vocal interpretation influenced by the chanson genre of classical Western music.
Katkıda Bulunanlar / Contributors
Şiir / Poem
Yazan / Poet: Yannis Ritsos
Okuyan / Reader: Hakan Yılmaz
Müzik / Music: Emin İgüs
Yan Flüt / Side Flute: Canan Tollu
Bağlama / Baglama: Vedat Verter
Cura / Mini Baglama: Nadir Göktürk
Bas Bağlama / Bass Baglama: Tugay Başar
Şarkı / Song
Söz / Lyrics: Yaşar Miraç
Beste / Music: Emin İgüs
Vokal / Vocal: Emin İgüs
Bağlama / Baglama: Vedat Verter
Cura / Mini Baglama: Nadir Göktürk
Yan Flüt / Side Flute: Canan Tollu
Bas Bağlama / Bass Baglama: Tugay Başar
Sözler - Şiir
Sonra hiç kimse tek bir söz anımsamıyordu
Bir tek söz ya da ses
Akşam ışıklar sönüp
Rüzgâr sokaklarda kağıt bayrakları sürüklerken
Ve dururken kapının önünde silindirin ağır gölgesi
Uyumuyorduk bizler
Serpilmiş sesini topluyorduk sokakların
Serpilmiş adımları topluyorduk
Uyumu buluyorduk
Uyumu ve yüreği
Lyrics - Poem
And then no one could remember a single word
Not a single word nor a sound
In the evening after the lights went out
As the wind was blowing paper flags through the streets
As the heavy shadow of the cylinder was standing next to the front door of our house
We were not sleeping
We were collecting the sprinkled voices of the streets
We were gathering our scattered steps
We were finally finding the harmony that was so badly missing in our lives
The harmony and the heart that we were desperately seeking
Sözler - Şarkı
Sevdalardan sevdalara
Düşe kalka, yana güle
Döndüm bir küçük göçmen yıldıza
Işıklarımı, türkülerimi
Çaldım bir küçük delişmen saza
Gurbetlerden gurbetlere
Yurdumdan, yuvamdan ayrı
Sılamdan ayrı
Döndüm bir küçük yaralı kuşa
Acılardan acılara
Yalım yalım, için için
Eridim, yandım, eridim
Gecelerden gecelere
Yıldız yıldız, yaşın yaşın
Üşüdüm, dondum, üşüdüm
Yanık bir türküyüm şimdi
Çalar beni, çalar beni
Boynu bükük kırık sazlar
Çalar beni, çalar beni
Sılamda nişanlı kızlar
Ağlar beni, ağlar beni
Eğri büğrü el yazılar
Yazar beni, yazar beni
Bağrı yaralı turnalar
Uçar beni, uçar beni
Umut pınarım analar
Sorar beni, sorar beni
Lyrics – Song
I went from one love to another
Falling, rising, crying, laughing
I turned into a little migrant star
I sang with a broken saz
My beams, my dreams, my songs
I went from one town to another
Away from my people
Away from my hometown
I turned to a little wounded bird
I went from one pain to another
I started a fire right inside of me
I melted, I burned
I went from one night to another
I found my way looking at the stars
I got cold, I got frozen
I'm a gloomy little song now
A broken saz plays me
The splendid young girls of my hometown cry for me
A crooked handwriting writes my tale
The wounded cranes fly me up in the sky
The mothers, my springs of hope, ask about me
Tanıtım - Türkçe
Göçmen, Türkiye’nin önde gelen folk-pop gruplarından biri olan Ezginin Günlüğü’nün Mart-Nisan 1983’de İstanbul’da verdiği ilk konserlerinde söylenmiş ve canlı olarak kaydedilmiş bir şarkı. Şarkının başlangıcındaki şiiri Hakan Yılmaz, onu izleyen şarkıyı ise Emin İgüs seslendiriyor. Göçmen, 1970’li yıllarda Türkiye’de yaşanan büyük iç göç dalgasında taşradan büyük şehre göçmüş bir genç adamın büyük şehirde yaşadığı aidiyet krizini, çektiği sıla özlemini türkü formunda yazılmış bir şiirden alınan sözlerle anlatıyor. Ezginin Günlüğü’nün öncülerinden biri olduğu folk-pop akımının en güzel örneklerinden biri olan Göçmen, bağlama, bas bağlama, davul ve yan flütün kullanıldığı minimalist bir anlayışla düzenlenmiş. Ezgisi bakımından halk türkülerini andırsa da geleneksel türkü kalıbının dışına çıkan ve pop tarzına yaklaşan bir bestesi ve klasik Batı müziğinin chanson türünden etkilenen bir vokal yorumu var. Şarkının başlangıcındaki şiir yorumu da, hem şarkının sözlerindeki göç ve mücadele temasını kuruyor, hem de şarkıyla birlikte bir bütün olarak geleneksel müziğin sınırlarının ötesinde yeni ve kentsel bir müzikal formun oluşmasına katkıda bulunuyor.
Description – English
Göçmen (The Immigrant) was performed and live recorded at the debut concerts of Ezginin Günlüğü, a top-ranking folk-pop group of Turkey, in March-April 1983. Hakan Yılmaz interprets the poem at the beginning of the song; Emin İgüs sings the song that follows the poem. Göçmen narrates the identity crisis of a young man who immigrated from the country to the big city during the great wave of internal migration in Turkey in the 1970s, and his longing for his homeland in the words of a poem written in the Turkish folk poetry form. One of the best examples of the folk-pop genre, of which Ezginin Günlüğü is a founder, Göçmen is arranged with a minimalist approach using baglama, bass baglama, drums and side flute. Although it sounds like a folk song in terms of its melody, it has a composition that goes beyond the traditional folk song pattern and approaches the modern pop music style, and a vocal interpretation influenced by the chanson genre of classical Western music.
Katkıda Bulunanlar / Contributors
Şiir / Poem
Yazan / Poet: Yannis Ritsos
Okuyan / Reader: Hakan Yılmaz
Müzik / Music: Emin İgüs
Yan Flüt / Side Flute: Canan Tollu
Bağlama / Baglama: Vedat Verter
Cura / Mini Baglama: Nadir Göktürk
Bas Bağlama / Bass Baglama: Tugay Başar
Şarkı / Song
Söz / Lyrics: Yaşar Miraç
Beste / Music: Emin İgüs
Vokal / Vocal: Emin İgüs
Bağlama / Baglama: Vedat Verter
Cura / Mini Baglama: Nadir Göktürk
Yan Flüt / Side Flute: Canan Tollu
Bas Bağlama / Bass Baglama: Tugay Başar
Sözler - Şiir
Sonra hiç kimse tek bir söz anımsamıyordu
Bir tek söz ya da ses
Akşam ışıklar sönüp
Rüzgâr sokaklarda kağıt bayrakları sürüklerken
Ve dururken kapının önünde silindirin ağır gölgesi
Uyumuyorduk bizler
Serpilmiş sesini topluyorduk sokakların
Serpilmiş adımları topluyorduk
Uyumu buluyorduk
Uyumu ve yüreği
Lyrics - Poem
And then no one could remember a single word
Not a single word nor a sound
In the evening after the lights went out
As the wind was blowing paper flags through the streets
As the heavy shadow of the cylinder was standing next to the front door of our house
We were not sleeping
We were collecting the sprinkled voices of the streets
We were gathering our scattered steps
We were finally finding the harmony that was so badly missing in our lives
The harmony and the heart that we were desperately seeking
Sözler - Şarkı
Sevdalardan sevdalara
Düşe kalka, yana güle
Döndüm bir küçük göçmen yıldıza
Işıklarımı, türkülerimi
Çaldım bir küçük delişmen saza
Gurbetlerden gurbetlere
Yurdumdan, yuvamdan ayrı
Sılamdan ayrı
Döndüm bir küçük yaralı kuşa
Acılardan acılara
Yalım yalım, için için
Eridim, yandım, eridim
Gecelerden gecelere
Yıldız yıldız, yaşın yaşın
Üşüdüm, dondum, üşüdüm
Yanık bir türküyüm şimdi
Çalar beni, çalar beni
Boynu bükük kırık sazlar
Çalar beni, çalar beni
Sılamda nişanlı kızlar
Ağlar beni, ağlar beni
Eğri büğrü el yazılar
Yazar beni, yazar beni
Bağrı yaralı turnalar
Uçar beni, uçar beni
Umut pınarım analar
Sorar beni, sorar beni
Lyrics – Song
I went from one love to another
Falling, rising, crying, laughing
I turned into a little migrant star
I sang with a broken saz
My beams, my dreams, my songs
I went from one town to another
Away from my people
Away from my hometown
I turned to a little wounded bird
I went from one pain to another
I started a fire right inside of me
I melted, I burned
I went from one night to another
I found my way looking at the stars
I got cold, I got frozen
I'm a gloomy little song now
A broken saz plays me
The splendid young girls of my hometown cry for me
A crooked handwriting writes my tale
The wounded cranes fly me up in the sky
The mothers, my springs of hope, ask about me
Комментарии