Spanish Differences Between Spain, Colombia, Venezuela!!

preview_player
Показать описание
Hola! World Friends 🌏!

Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment, and Share!

🇬🇧 Emily

🇨🇴 Santiago

🇪🇸 Gabriel

🇻🇪 Eddie
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Fun fact: in the canary island, in Spain, we use like 80% of the latin words said here instead of the "spanish" ones xD

AyusoEnjoyer
Автор

As someone who is from Bogota, I can tell that it's true that we take our time to pronounce the words and I feel honored that the Venezuelan guy says that we have the best accent to practice spanish.

angelicac
Автор

Venezuelan clarification: A blanket is "cobija." He said "sábana, " that actually means bed sheet. And shaved ice is called cepillado because cepillo is also the name of a woodworking tool, what you would call a hand plane in English, and wood shavings were called cepilladuras. So cepillado and raspado mean shaved in a way.

yadiracamacho
Автор

I think it's interesting how the word "Popcorn" in spanish is different in many countries, probably the cultural aspect and by the way in Portuguese is "Pipoca" and is very different from these words from spanish

Charl_es
Автор

The word that the Venezuelan guy uses for pop corn “cotufas” comes from the Canary Islands (Spain), specifically from Santa Cruz de Tenerife, which at the same time comes from English “corn to fry”.

Peter
Автор

Emily speaks portuguese and that's awesome and the way she speaks in spanish is pretty good "Today I shall be brazilian" 😂

henri
Автор

Some clarification from Colombia:
1. Bell pepper: We say "pimentón", but if someone says "pimiento" I would think about that greyish spice which is kinda spicy? Dunno how to explain but its kinda similar so pimiento is not a strange word for us.
2. Peach: the word "melocotón" is not very popular here, we always say "durazno"
3. Blanket: we use both "cobija" and "sábana" but cobija is more popular
5. Pen: I've never heard "esferografico" maybe depends on the region, but the most common here are "esfero" or even more common, "lapicero". Some people use "bolígrafo" too.
6. Straw: definitely "pitillo" and they were right, "pajita" has a sexual connotation
7. Snow cone: "raspado" o "raspao" depending on the region. We use "granizado" too but it's more a fruit beverage with some grated ice

hyugaUkyo
Автор

El durazno es un tipo de melocotón en España. En Canarias tenemos ese tipo de "melocotón" y hay a su vez dos tipos: mollar(amarillo-naranja y la semilla se separa fácilmente) y amarillo(no mollar, la pipa está pegada a la semilla)

C.A.E
Автор

I like the fact that Spanish dude is actually speaking more Spanish when he tries to explain. 😃👍

JosephOccenoBFH
Автор

Video in spanish are always pretty good, with girls like Andrea 🇪🇸 Andrea 🇲🇽 Loida 🇦🇷, with boys I want the same, all these guys are really nice

henri
Автор

I'd agree that the Spanish accent is the stronger one. Being from America and not being fluent in Spanish, I can't really tell the difference between speakers from various Latin American countries. However, I can definitely tell the difference between someone from Latin America and someone from Spain.

kylewelsh_krossdesu
Автор

in Venezuela "pajita" can mean something sexual but also the diminutive of a type of plant but also the diminutive of "paja" which also means gossip or betrayal... nothing makes sense 😂

kevinschmidt
Автор

Me gustan estas diferencias, son simplemente increíbles.

ZOEIRO_TNF
Автор

intereting about portuguese "pêssego" is very similar in catalan(which is a language of various regions from Spain). In catalan we say it "préssec". Also in catalan we call popcorn as "crispetes".

Howluffu
Автор

🇦🇷
Bel pepper: Morrón
Blanket: Frasada
Pop corn: Pochoclo
Pen: Birome. But there is more words like pluma or lapicera, depending on the tipe of pen.
Straw: Bombilla, but can be pajita as well, which also has a sexual meaning.
Snow cone: Never had seen one of those, i don't know how it would be called :0

laru
Автор

Lol oh my days the guy from Venezuela is sooo cute and a vibe. I could NOT get my eyes off him. Just adorable!

chatnoir-ix
Автор

Omg I loved this & the popcorn story was so cute Gabriel is ADORABLE

지넬제이세자르
Автор

I have really loved this video. I am so happy to see different people

deutschmitpurple
Автор

In Argentina 🇦🇷, we say:
1 - Bell pepper = Morrón
2 - Peach = Durazno
3 - Blanket = Frazada (Sábana would be bed sheets)
4 - Popcorn = Pochoclo (some provinces call it Pororó)
5 - Pen = Birome or Lapicera (Pluma we understand, since it literally means feather)
6 - Straw = Pajita or Sorbete (for mate, we call it Bombilla though)
7 - Shaved Ice = Granitas? (not sure honestly)

lissandrafreljord
Автор

I'm loving your videos. Lot's of fun. Lets add Argentina! ;D
0:35 Morrón. Here too, "pimentón" is the seasoning powder.
1:11 Durazno.
2:11 Sábana being literal, but on the pic I see a frazada/manta not a sábana (the thing that goes ontop the sabana).
2:37 Pochoclos.
3:18 Lapicera.
4:19 Pajita / Bombilla descartable / etc. haha
4:44 Raspado. Here "granizado" is ice-cream with chips of chocolate.

PNCH