filmov
tv
MAUTHAUSEN Ο Δραπέτης | Μίκης Θεοδωράκης, Ιάκωβος Καμπανέλλης - Αρίσταρχος, Άρης Ζέρβας

Показать описание
MAUTHAUSEN: Ο ΔΡΑΠΕΤΗΣ
Μουσική: ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ Ποίηση: ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗΣ
Ερμηνεία: ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΣ Βιολοντσέλο-Ενορχήστρωση: ΑΡΗΣ ΖΕΡΒΑΣ
Ηχοληψία-Μίξη: ΘΟΔΩΡΗΣ ΖΕΥΚΙΛΗΣ | SCA STUDIOS
Καλλιτεχνική επιμέλεια-Οπτική ταυτότητα:
ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΣ ΠΑΠΑΔΑΝΙΗΛ
Παραγωγή: SYLLIPSIS
ΕΛΛΑΔΑ, 2021
«Ευχαριστώ εκ βαθέων τον κορυφαίο μας ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ, για την ύψιστη τιμή της άδειάς του σε αυτή τη νέα ερμηνευτική προσέγγιση του αριστουργηματικού του μουσικού έργου, MAUTHAUSEN.
Ευχαριστώ θερμά την κόρη του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ, για την εμπιστοσύνη και την υποστήριξή της.»
Α. Π.
Το χρονικό ΜΑΟΥΤΧΑΟΥΖΕΝ του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις ΚΕΔΡΟΣ. Η αναπαραγωγή των αποσπασμάτων γίνεται με την ευγενική παραχώρηση της ΚΑΤΕΡΙΝΑΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ και των Εκδόσεων ΚΕΔΡΟΣ.
Αφιερωμένο στη μνήμη του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ (1921-2011)
2021: 100 ΧΡΟΝΙΑ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗΣ
SYLLIPSIS
#Mauthausen #MikisTheodorakis #IakovosKambanellis
________________________________________________________________________________
Ένας φυγάδας, τέλεια εξαντλημένος πια, και ξεγελασμένος ποιός ξέρει από τί, τόλμησε να χτυπήσει την πόρτα σ’ ένα αγροτόσπιτο. Ο αγρότης ιδιοκτήτης κι η γυναίκα του άνοιξαν την πόρτα. Ο φυγάδας, με νοήματα παρακάλεσε για ψωμί και τίποτα κουρέλια να τυλίξει τα πόδια του. Και ενώ θα μπορούσαν, εάν νομίζανε πώς κινδυνεύουν να τον φοβερίσουν και να κλείσουν την πόρτα, αυτοί αντίθετα τον καλέσανε μέσα. Τον βάλανε να καθίσει στο τραπέζι, ακούμπησαν κοντά ένα πιάτο φαΐ, ψωμί, κουτάλι, μια κούπα μηλόκρασο… Κι όταν με δάκρυα ευγνωμοσύνης άρχισε να τρώει, του ρίχτηκαν κι οι δυό με μαχαίρια και με τέτοια λύσσα, που το κεφάλι του κρέμασε στο πλάι, σαν του σφαγμένου αρνιού.
Ο ΔΡΑΠΕΤΗΣ
Ο Γιάννος Μπέερ απ’ το βοριά
το σύρμα δεν αντέχει
κάνει καρδιά, κάνει φτερά
μες στα χωριά του κάμπου τρέχει... (x2)
- Δώσε κυρά λίγο ψωμί
και ρούχα για ν’ αλλάξω
δρόμο να κάνω έχω μακρύ
πάν’ από λίμνες να πετάξω... (x2)
Όπου διαβεί κι όπου σταθεί
φόβος και τρόμος πέφτει
και μια φωνή, φριχτή φωνή
«κρυφτείτε, κρυφτείτε απ’ τον δραπέτη...» (x2)
- Φονιάς δεν είμαι, χριστιανοί,
θεριό για να σας φάω
έφυγα από τη φυλακή
στο σπίτι, στο σπίτι μου να πάω... (x2)
- Α! τι θανάσιμη ερημιά
στου Μπέρτολντ Μπρεχτ τη χώρα
δίνουν το Γιάννο στους Ες-Ες
για σκότωμα τον πάνε τώρα... (x2)
________________________________________________________________________________
MAUTHAUSEN
Music: Mikis Theodorakis
Poetry: Iakovos Kambanellis
Performance: Aristarchos
Cello: Aris Zervas
English Translation: Gail Holst-Warhaft
THE FUGITIVE
Janos Ber was from the North,
the wire was more than he could stand.
He dared take heart, dared take wing,
and through the villages he ran
and through the villages he ran.
'Give me, lady, a piece of bread,
and clothes for me to change into.
I’ve many miles ahead, many miles to go
and lakes that I must leap across
and lakes that I must leap across.'
Whenever he stops, wherever he goes
terror and fear come after him,
a voice is heard, an awful voice:
Hide, hide from the fugitive!
Hide, hide from the fugitive!
'Christians, I’m no murderer,
I’m no beast to eat you up.
Escaped from the camp to go to my home,
my home, my home is where I’m going
my home, my home is where I’m going.'
Ah, what deadly wilderness,
in the land, the land of Berthold Brecht.
They hand him to the SS guards
and now they take him to be hanged
and now they take him to be hanged.
Μουσική: ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ Ποίηση: ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗΣ
Ερμηνεία: ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΣ Βιολοντσέλο-Ενορχήστρωση: ΑΡΗΣ ΖΕΡΒΑΣ
Ηχοληψία-Μίξη: ΘΟΔΩΡΗΣ ΖΕΥΚΙΛΗΣ | SCA STUDIOS
Καλλιτεχνική επιμέλεια-Οπτική ταυτότητα:
ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΣ ΠΑΠΑΔΑΝΙΗΛ
Παραγωγή: SYLLIPSIS
ΕΛΛΑΔΑ, 2021
«Ευχαριστώ εκ βαθέων τον κορυφαίο μας ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ, για την ύψιστη τιμή της άδειάς του σε αυτή τη νέα ερμηνευτική προσέγγιση του αριστουργηματικού του μουσικού έργου, MAUTHAUSEN.
Ευχαριστώ θερμά την κόρη του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ, για την εμπιστοσύνη και την υποστήριξή της.»
Α. Π.
Το χρονικό ΜΑΟΥΤΧΑΟΥΖΕΝ του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις ΚΕΔΡΟΣ. Η αναπαραγωγή των αποσπασμάτων γίνεται με την ευγενική παραχώρηση της ΚΑΤΕΡΙΝΑΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ και των Εκδόσεων ΚΕΔΡΟΣ.
Αφιερωμένο στη μνήμη του ΙΑΚΩΒΟΥ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗ (1921-2011)
2021: 100 ΧΡΟΝΙΑ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΗΣ
SYLLIPSIS
#Mauthausen #MikisTheodorakis #IakovosKambanellis
________________________________________________________________________________
Ένας φυγάδας, τέλεια εξαντλημένος πια, και ξεγελασμένος ποιός ξέρει από τί, τόλμησε να χτυπήσει την πόρτα σ’ ένα αγροτόσπιτο. Ο αγρότης ιδιοκτήτης κι η γυναίκα του άνοιξαν την πόρτα. Ο φυγάδας, με νοήματα παρακάλεσε για ψωμί και τίποτα κουρέλια να τυλίξει τα πόδια του. Και ενώ θα μπορούσαν, εάν νομίζανε πώς κινδυνεύουν να τον φοβερίσουν και να κλείσουν την πόρτα, αυτοί αντίθετα τον καλέσανε μέσα. Τον βάλανε να καθίσει στο τραπέζι, ακούμπησαν κοντά ένα πιάτο φαΐ, ψωμί, κουτάλι, μια κούπα μηλόκρασο… Κι όταν με δάκρυα ευγνωμοσύνης άρχισε να τρώει, του ρίχτηκαν κι οι δυό με μαχαίρια και με τέτοια λύσσα, που το κεφάλι του κρέμασε στο πλάι, σαν του σφαγμένου αρνιού.
Ο ΔΡΑΠΕΤΗΣ
Ο Γιάννος Μπέερ απ’ το βοριά
το σύρμα δεν αντέχει
κάνει καρδιά, κάνει φτερά
μες στα χωριά του κάμπου τρέχει... (x2)
- Δώσε κυρά λίγο ψωμί
και ρούχα για ν’ αλλάξω
δρόμο να κάνω έχω μακρύ
πάν’ από λίμνες να πετάξω... (x2)
Όπου διαβεί κι όπου σταθεί
φόβος και τρόμος πέφτει
και μια φωνή, φριχτή φωνή
«κρυφτείτε, κρυφτείτε απ’ τον δραπέτη...» (x2)
- Φονιάς δεν είμαι, χριστιανοί,
θεριό για να σας φάω
έφυγα από τη φυλακή
στο σπίτι, στο σπίτι μου να πάω... (x2)
- Α! τι θανάσιμη ερημιά
στου Μπέρτολντ Μπρεχτ τη χώρα
δίνουν το Γιάννο στους Ες-Ες
για σκότωμα τον πάνε τώρα... (x2)
________________________________________________________________________________
MAUTHAUSEN
Music: Mikis Theodorakis
Poetry: Iakovos Kambanellis
Performance: Aristarchos
Cello: Aris Zervas
English Translation: Gail Holst-Warhaft
THE FUGITIVE
Janos Ber was from the North,
the wire was more than he could stand.
He dared take heart, dared take wing,
and through the villages he ran
and through the villages he ran.
'Give me, lady, a piece of bread,
and clothes for me to change into.
I’ve many miles ahead, many miles to go
and lakes that I must leap across
and lakes that I must leap across.'
Whenever he stops, wherever he goes
terror and fear come after him,
a voice is heard, an awful voice:
Hide, hide from the fugitive!
Hide, hide from the fugitive!
'Christians, I’m no murderer,
I’m no beast to eat you up.
Escaped from the camp to go to my home,
my home, my home is where I’m going
my home, my home is where I’m going.'
Ah, what deadly wilderness,
in the land, the land of Berthold Brecht.
They hand him to the SS guards
and now they take him to be hanged
and now they take him to be hanged.