Підступні польські слова

preview_player
Показать описание
Підступні польські слова

А також ми створили новий продукт – він є ідеальним продовженням нашого основного курсу! 🔥

____________________
00:00 Вступ
00:48 skoro, wkrótce
01:28 drużyna, żona
02:17 grzywna, hrywna
03:20 курс польської мови
04:31 dużo, bardzo
05:31 imiennik, rzeczownik
06:14 sielanka, wieśniaczka
07:02 dzierżawa, państwo
07:30 magazyn, sklep
08:12 naszyjnik, obroża
____________________
⬇️ Підписуйтеся на канал ⬇️
____________________
____________________
🌎 Ми в інших соцмережах та месенджерах:

Дивіться відео до кінця та підписуйтесь на наш канал, щоб нічого не пропустити! У коментарях залишайте побажання щодо майбутніх тем та розповідайте про свої враження. Ставте лайки та діліться відео зі своїми друзями!

Польська мова | Польский язык | Уроки польської мови | Polskionline | Навчання в Польщі | Курс польської мови | Життя в Польщі |

#polskionline #językpolski #польськамова #польськийязык #урокипольськоїмови
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Власне вчора спілкувався з поляком з приводу мешканців села)) запитую: "Як польскою одним словом назвати людину, котра мешкає в селі? Wieśniak? No bo "wieś" - село". А він відповідає: "Ні, хіба ні. Можна, але це слово використовується у більш негативному контексті. Як щодо людини з села, так, але такої "недалекої", у котрої ще солома з бутів виглядає " 😀
Тобто, "Wieśniak" - є аналогом нашого слова "Селюк".
Кажу: "В українській маємо відповідне слово, що точно передає місце, де мешкає людина - "Селянин". А поляк мені у відповідь: "То ліпше сказати польскою щось типу "Tamten, z po za miasta" або "Z okolicy jakiegoś miasta".
Така цікавинка :)

StDreamerraven
Автор

Дякую! Відео сподобалось! Успіхів Вам!

Алла-ъги
Автор

👍
Ze słowem "sielski" jest taka ciekawostka, że wywodzi się od "sieło" ("село"), czyli od słowa które kiedyś oznaczało "wieś", ale z czasem zanikło w języku polskim.
BTW: ostrożnie z "wieśniaczka" / "wieśniak" - te słowa zmieniły znaczenie i obecnie są raczej obraźliwymi określeniami (epitetami)
Neutralnie powiemy "mieszkanka wsi" / "mieszkaniec wsi".

PS: "дивіться" jest też fajnym słowem o mylącym znaczeniu - po polsku oznacza "dziwić się" ("дивуватися")😅

jmf_yt
Автор

Доброго дня!
Не впізнав, багата пані будете!!!

АлександрМунтян-фя
Автор

Спасибо Иванна. Долго смотрю ролики твои. Нравится и способ и мастерство. Когда и где - вопросы, которые в польском произношении немного путают.

Valden-Timosh
Автор

Вподобаєчка Іванко ❤❤❤ Ви дуже гарна й чарівна вчітелькв ♥️♥️♥️ З "нашийником" українською ще не знала 😂😂😂

Blacky
Автор

Большое спасибо вы очень много делаете для адаптации украинцев в Польше

ВячеславВячеслав-оч
Автор

Дуже, дуже корисне відео, дякую. Гарна подача, приємно слухати і все зрозуміло. Продовжуйте і хай у вас все буде добре! З Великоднем!

ТатьянаПрилепская-ул
Автор

Да да, помню в истории писали, что у князей Игоря, Святослава была дружина, и вот с этой своей женой они и ездили на разборки с половцами! 😅

А вывод какой, в польском языке есть слова не только, совпадающие по написанию и звучанию с украинскими, но также и с немецкими, российскими.
И можно спокойно предположить, что так сложилось исторически.
З.Ы. за видео спасибо!

walterschellenberg
Автор

Я так понимаю, что любое объединение людей, связанное общей целью называлось друЖИНА.
На войне с нами друЖИНА, наша команда.
И по жизни рядом с мужем идёт его друЖИНА, его команда.
Только когда знаешь несколько славянских языков, то начинаешь понимать наших славянских предков.

maksymverendiakin
Автор

Хорошее видео. Полезное. Спасибо за ознакомление со словами-обманками. Это очень важно! Потому что созвучно с нашими и имеет совсем не тот смысл.

yevheniiademydenko
Автор

Дякую. Корисно. Шкода що не для всіх прикладів польських були текстовки. Трошки складніше вийшло.

Dimikwwjd
Автор

Мне попалось выражение "Kiedy wrócisz?" Кеды вручишь? Или не вручишь? 😅
На самом деле, если лень скопировать в переводчик, - означает "Когда вернешься?" 😁

gorchica-lk
Автор

Здравствуйте, Иванка.❤Посоветуйте, будь ласка, какие каналы на ютюбе посмотреть чтобы лучше познакомиться с польским ензыком и привыкнуть к нему.Может документальное кино или еще что.НУ, надеюсь Вы меня поняли лучше меня.

французскийзять
Автор

О-го-го, як гарно ще й українською!!!

unclejoseph
Автор

Czym się różni "wkrótce" i "niedługo"?

Анастасія-цзт
Автор

Добрый день.А есть ли у вас курс для более опытных, кто хочет сдать экзамен по польскому языку на уровень B1?Простые слова и выражения понимаю, читать могу, есть какой то словарный запас, более чем А1, может частично и В1 но все же еще страдает написание произвольного текста, изложений, сочинений, не знаю всех связующих частиц предложений, еще плохи дела с построением предложений на сложные темы(например бизнес, культура, образование, научная деятельность), склонение некоторых глаголов(более сложных).

СергейПетрикеев-ьв
Автор

Здравствуйте! Могу ли я свободно общаться с поляками на разные темы, если у меня уровень b2? Или надо c2?

my_tanks
Автор

Ще до таких слів можна віднести owoce, dywan, sklep, lustro……

LaParisienne
Автор

Меня удивило слово ковёр (dywan) - диван (kanapa)

НатальяКаюда-юх