Aquí vs acá vs ahí vs allí vs allá

preview_player
Показать описание
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Thank you for this, I was so confused between "ahí" and "allí"

perihlion
Автор

Man I love these Grammar is hard and under 2 minutes is perfect. Gracias

jesseday
Автор

Esta explicación me ayudó mucho. Gracias

OrUptotheStars
Автор

What a legend. Your videos are so helpful

samuelshelton
Автор

A couple of things:
If you use “por”, then things change.
Por aquí/acá, por ahí, por allí/allá indícate rough location, not pinpoint exact.
If you use “para” then “a” endings are favoured:
para acá, para allá.
If you use “más” then “a” endings are favoured:
más acá, más allá.
[At least on es-es]

JuanDorrego-wp
Автор

I like these videos because my first language is Spanish but it helps me with English because I am learning it I am a b2 so it helps to see it in Spanish and English and its explanation in very good because normally we say that but if you are already with friends other words are used slightly but they are not in the RAE I want friends to teach me English and I to them good Spanish a lot of text.

Something that can also be confusing because of the very similar pronunciation is (ahí, allí, ay, hay, aquí, acá, allá)

MarG
Автор

En España: "ven pa'cá" (ven para acá) es muy común en registro informal

hec
Автор

This is a great topic. I find it interesting that it depends a lot on your location.

ericbaugher
Автор

tengo una duda cómo usted digo que, "viví allí cuando era joven". En lugar de viví podemos usar vivía?

thenameissahilimtiyaj
Автор

Aquí y acá suele indicar cercanía pero no siempre o para indicar donde estas tu u otra persona u objeto y tienen el mismo significado. Por ejemplo:
"Este libro está aquí"o "El libro está aquí"
"Este libro esta acá" o "El libro está aca"
El "acá" se suele utilizar más en Hispanoamérica ya que en España no se utiliza tanto.
Allí y Allá suelen expresar lejanía e indicar dónde estás tú(raramente se usa solo en casos muy concretos) u otra persona u objeto y tienen el mismo significado. Ejemplos:
"El estuche está allí"
"El estuche está allá"
"Yo estaba allí"
"Yo estaba allá"
Enseñas muy bien Español por cierto.

Thedongatoterror
Автор

Don't forget that in Spanish we also have "acullá"

rafaelhego
Автор

I was so confused when I started hearing “Veni acá” and was told that it’s the same as “ven aquí”

xij
Автор

In Mexica they use ven aca. I was listening to an abelo call her grand child, nieto, and she ven then later she got more diect and said ven aca whicj was like command.
Am i right?

mjperfume
Автор

In Spain we don't say "acá" It's common in Latinoamérica. Great video!

marc
Автор

Wrong
Aqui- right here
Acá- here.. in this general area

Allí- right there
Allá- over there.. in that general area

briangosvener