Millennials Explain Gender Pronouns To Seniors In Their Mother Tongues | Code Switch EP 3

preview_player
Показать описание
Society has started embracing the idea of referring to others by their preferred pronouns rather than what they appear to be. This week, we tested these Singaporeans’ ability to explain gender pronouns to the older generation in their mother tongue.

#GenderPronouns #gender #pronouns #language #generationgap #mothertongue #culture

About Code Switch: Young Singaporeans seem to be losing touch with their mother tongue. So we're challenging them to explain a trendy topic to seniors under 5 minutes. The catch is, they can only speak in their mother tongue. For every English word spoken, $2 will be deducted from the prize money of $50.

FOLLOW US:

Featuring:
Lesley
Jacob
Jaffar

Business inquiries:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Head over to our Instagram page @YouGotWatchSG for extra cuts and bloopers!

YouGotWatch
Автор

this was surprisingly wholesome lol. Hirzi was really good at this!

hypothesised
Автор

aww we love Lesley's open-mindedness about the community. Thank you for bringing her in!

aaronntanaka
Автор

Super enjoyed this! I must say although I don't understand Tamil, but Jaarvis and Bro's portion got me laughing. The facial expressions on both of them were just so classic. Remember -- not uncle, it's Bro.

bunnywen
Автор

I just felt so much better about my own Tamil now...But props to you for braving it...You brought up a real problem among Tamil youths in Singapore - proud of being Tamil but not using the language...Gotta watch more Tamil programmes...Tamil News shows a new word each day....And I believe there are a few Tamil words to use for transgender...Thirunar is a common one...Interestingly, there have been several Tamil movies with transgenders as main characters - Super Deluxe, Aruvi, Peranbu are the most recent ones that come to mind...In fact, that's how I learnt the word!...

sargunan
Автор

Would've been swell if the video included a profession in their respective mother tongues to exemplify how to convey the message across more appropriately.

JayGeeWhyWhy
Автор

Hirzi is such a mood, when he spoke Malay is actually not that bad quite good tbh but is also funny HAHAHAHA ☠️🖐️

heyy
Автор

The only big word that Hirzi used was 'menterjemah' la haha.. Other words were commonly used malay vocabs but he used them so aptly to explain like "golongan" and "bebas"

michalphang
Автор

Trek dalam konteks yang hirzi maksudkan disini adalah haluan atau lebih tepat bersependapat !! awwhhh this is a great contenttt, I'm Malay also learned my language again as well.. hahahah

theholicdiary
Автор

Love that they explained non-binary identity as well 😍😍😍 Good jobbbb ❤

YanaGagarin
Автор

here’s my try on mandarin and malay:

Mandarin: 當一個人不想被生理性別侷限 認為自己性別超乎與生理性別時 (覺得自己可男可女,或沒有性別)我們應該把ta們 稱作 ta們 (單數非複數)注:部首沒有性別的差別

Malay: apabila sesetengah orang enggan didefinasi oleh jantina biologinya (lelaki rasa dia seorang perempuan, dsb), kita kena panggil mereka ‘mereka’ dan bukan ‘dia’

omg, this is harder than i thought.. and i dont even know if i made the point across😂😂

CeliaGoh
Автор

They did a great job. I would have emptied the jar in seconds!

alvinterence
Автор

Ahhhh lesleyyyy is soooo cuteee hehe 😩😩stannnn 🙆🏻‍♀️🙆🏻‍♀️🙆🏻‍♀️

alyssawoon
Автор

I feel we shouldn't fault them for using filler words like "so" and "like". Is a very common habit among singaporeans when we explain ourselves.

paulifea
Автор

Actually hi became a chinese word 嗨 so technically cannot be penalised anymore haha

eddykwoh
Автор

watching jaarvis not swear very hard bruh

simonn
Автор

Lmao malay and chinese literally have no pronouns so like this made it harder

Jchan
Автор

Let us know what other topics you’d like to see them explain in future episodes!

YouGotWatch
Автор

Hirzi said “English” in malay correctly “Inggeris” he is not wrong 😑😑

firfusionrazali
Автор

Cannot lah Jaarvis, uncle confuse listen to you speak

nabs