Qual é a melhor tradução da Bíblia? Luiz Sayão

preview_player
Показать описание

Assista o programa Vejam Só na integra:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Independente da tradução, os mandamentos do SENHOR são bem claros em qualquer idioma .
Mas para a teologia que gosta de explicar até a raiz da tamareira, tipo de solo essas bobagem que infla o ego do teólogo, aí sim encontraremos divergências .
O fato que o Amar a Deus sobre todas as coisas é amar ao próximo como a ti mesmo, você encontra em todas as traduções

seguidordecristo
Автор

Enquanto alguns procuram erros na bíblia e enganos nas traduções, um homem sincero, com uma bíblia aberta, sem dúvida encontrará bem depressa o que há de errado consigo mesmo.

edmilsantos
Автор

Na questão de traduções, acredito que o Prof. Sayão é uma referência - sempre é uma boa aula sobre os textos sagrados!

josijusts
Автор

Gosto muito das versões ARC, NAA E NVI, estudo, leio e medito nestas 3 versões. Que DEUS abençoe a todos 🙏🏻.

EdmardeSouzaeSilva
Автор

problema não é quando muda uma palavra, bonito, belo, lindo, e sim problema está quando muda a essência, as traduções trazem do original que existe, mas aí mudar todo um texto pro contesto atual já vira problema sai do contexto ka ka

josscarls
Автор

Almeida revista e atualizada (ARA) tenho uma de estudo macarthur e sou apaixonada nessa bíblia ❤

rebecacoracao
Автор

Inclusive fiz uma abordagem sobre o tema da imortalidade da alma e do inferno de fogo...
Provando que essas doutrinas são pagãs....
Mas são pregadas como verdades bíblicas nas igrejas!

averdadeliberta
Автор

Uso a tradução
NVI e estou gostando.
Não sabia que o professsor
Sayão a recomendava.

manuela.
Автор

A Palavra do Senhor muitas vezes nos confronta!

paulosergiodasilva
Автор

A Almeida Corrigida Fiel (ACF) é a melhor.

franciscoizidio
Автор

Sempre muito preciso!
Bom ouví-lo sempre.

Prof-HP
Автор

A minha favorita era a NVI até conhecer a NVT. Essa é sensacional.

wwp
Автор

Ele fala da antiga NVI... hoje, 2024, já tem um a nova NVI, não muito boa.

pcalvesjr
Автор

A grande questão na verdade não são as traduções, a NVI pra mim perde muito a essência literária da bíblia com linguagem muito atualizada... O mais importante para uma boa reflexão e meditação da palavra é a comunhão com o Espírito Santo, o escritor de fato. 🙏🙏

jucimarcosousa
Автор

Acredito que o ideal seria ter todas as versões/traduções existente no Brasil e fazer um estudo compartivo entre ambas.

professorlc
Автор

Tenho preferência pela Almeida Revista e Corrigida 1969.
Algumas coisas me incomodam nas traduções mais recentes, exemplos:
No trecho de I Paulo aos Coríntios que diz "se não tiver caridade, nada serei" virou "se não tiver amor, nada serei".
A preocupação com os cacófatos:
Quando Jesus diz "homens de pouca fé" mudaram para "homens de pequena fé". Só porque soa como "homens de po café".
"Ali se fez um milagre" poderia parecer para quem ouve "Alice fez um milagre", mudam para "naquele lugar se fez um milagre"

alb-iwcg
Автор

Edição da família editora Vozes, muitos dizem que é a melhor, será pq é tão difícil achar esta tradução.

luthiii
Автор

A Bíblia Judaica Completa, é uma excelente ferramenta de estudo; embora não seja uma Bíblia de estudo, ela por si só já é um estudo completo para quem conhece, tanto a Tanakh quanto a Brit- Hadashach.

ricardojorgebrittes
Автор

O melhor eu não sei mas a pior é a NTLH

gabrielpennadeoliveira
Автор

O que falta hoje na Igreja cristã não é falta de conhecimento da Palavra de Deus, o que falta hoje é a manifestação do poder de Deus. Tá cheio de maluco carregando uma Bíblia debaixo do braço.

averdadeincomoda