Thoughts on Yiddish to English Translation

preview_player
Показать описание
Vivian Felsen, professional translator and granddaughter of Yiddish writer I. Medres, talks about her translation pet peeve. She explains why she uses Yiddish words sparingly in her English translations, because doing so "brings down the level of writing" and compromises and disrespects the intended style.

To see the full interview and learn more about the Yiddish Book Center’s Wexler Oral History Project, visit:

Рекомендации по теме