Modern Greek & Cypriot Greek Marathon

preview_player
Показать описание
Welcome once again to @passpandoo.
Today we are going to analyze the main lexical differences between Standard Modern Greek and Cypriot Greek, the dialect that is spoken in the exquisite island of Cyprus.
Down below I am going to present a list with every single word, phrase and expression that is mentioned in the video in case someone is interested.
Enjoy and do not hesitate to let us know what you believe.

VOCABULARY LIST:
Τι κάνεις; -- Ίντα που κάμνεις; (Ti kanis-Inda pou kamnis).
Τι λες; -- Τι λαλείς; (Ti les-Ti lalis?)
Μάτια--Μάθκια (matia-mathkia).
Ανηψιός--Αρφότεχνος (anipsios-arfotechnos).
Κότα--Όρνιθα (kota-ornitha).
Κόκορας--Τσαλαπετινός (kokoras-tsalapetinos).
Μανταλάκι--Κουτσακοτίρι, πουτσακοτίρι (mandalaki-kutsakotiri, putsakotiri).
Εγώ/Εσύ/Αυτός/Αυτή--Εγιώ/Εσού/Τούτος/Τούτη (Ego/Esi/Aftos/Afti--Egio/Esu/Tutos/Tuti).
Από πού είσαι; --Πόθεν είσαι; (Apo pu ise?-Pothen ise?).
Ελα εδώ--Έλα δαμέ (Ela edo-Ela dame).
Μπαμπάς--Παπά (Babas-papas).
Πήγαινε εκεί--Πήαιννε ποτζί (Piene eki-Pienne poji).
Φτιάχνω--Σάζω (Ftiachno-Sazo).
Φτιάχνομαι --Σάζουμαι (Ftiachnome-Sazume).
Γαϊδούρι--Γάρος (Gaiduri-Garos).
Μαϊμού-Κοτσινόκωλος (Maimu-Kojinokolos).
Σ'αγαπώ πολύ--Αγαπώσε πολλά (Sagapo poli-Agapose polla).
Ξεπατώθηκα--Εποζούρτησα, επούζζιασα (Ksepatothika-Epozurtisa, epuziasa).
Στραβός--Ζαβός (Stravos-Zavos).
Πέτρα--Ρότσος, ρότσα (Petra-Rotsos, rotsa).
Κρεβάτι--Καρκόλα, γαμίστρα (Krevati-Karkola, gamistra).
Νύχι--Νύσχι (Nichi-Nishi).
Αλεπού--Αλουπός (Alepu-Alupos).
Ξαδέλφη--Ανηψψιά (Xadelfi-Anipsia).
Φίδι--Κουφή (Fidi-Kufi).
Μαμά--Μάμμα (Mama-Mamma).
Ψευτιά--Κοψψιά (Pseftia- Kopsia).
Σ'αγαπώ--Αγαπώσε (Sagapo-Agapose).
Από'δω--Που δαμέ (Apo do- Pu dame).
Κόκορας--Τσαλαπετινός (Kokoras-Tsalapetinos).
Η Άμμος--Ο άμμος (I ammos-O ammos).
Μαχαίρι--Μασχαίρι (Macheri-Masheri).
Πιρούνι--Πρότσα (Piruni-Protsa).
Μεθάω--Πιττώνω (Methao-Pittono).
Φεύγω--Φεύκω (Fevgo-Fefko).
Ντομάτα--Πομιλόρι, τομάτα (Domata-Pomilori, tomata).
Σβέρκος--Ζυνίσχι (Zverkos-Zinishi).
Πρωί, πρωί--Πορνόν, πορνόν (Proi, proi-Pornon, pornon).
Μπουκάλι--Πότσα (Bukali-Potsa).
Τσίμπλα--Γαρίλλα (Tsimbla-Garilla).
Κορίτσι--Κορούα, κοπελλούα (Koritsi-Korua, kopellua).
Ανισόρροπος--Αμπάλατος (Anisorropos-Ambalatos).
Ψεύτης--Λαφαζάνης (Pseftis-Lafazanis).
Φωτιά--Φωθκιά, φόκος (Fotia-Fothkia, fokos).
Δεν ξέρω--Ένηξερω (Den xero-Enixero).
Καθαριστικό τζαμιών--Φαμόζο (Katharistiko tzamion-Famozo).
Πες μου--Πε μου (Pes mu-Pe mu).
Χαστούκι--Πάτσος (Chastuki-Patsos).
Κουράστηκα--Ποφκάρτηκα (Kurastika-Pofkartika).
Καρέκλα--Τσαέρα (Karkela-Tsaera).
Κύπριος--Κυπραίος (Kiprios-Kipreos).
Κοτσιδάκι--Κότσος (Kotsidaki-Kotsos).
Πραλίνα, μερέντα--Νουτέλλα (Pralina, merenda-Nutella).
Βαριέμαι--Βαρκούμαι (Varieme-Varkume).
Καίω--Κρούζω (Keo-Kruzo).
Και--τζαι (Ke-Je).
Σπίτι--Έσσω (Spiti-Esso).
Απατεώνας--Παραπόττης (Apateonas-Parapottis).
Απέναντι--Καρτζί (Apenandi-Karji).
Δαμάσκηνο--Φορμόζα (Damaskino-Formoza).
Τρέχω--Βουρώ (Trecho-Vuro).
Κόβω-Κόφκω (Kovo-Kofko).
Μιλάω--Συντυγχάννω (Milao-Sindichanno).
Έλληνας--Καλαμαράς (Ellinas-Kalamaras).
Γερόντισσα--Κοτσάκαρι (Gerondissa-Kojakari).
Βίλα-Βίλλα (Vila-Villa).
Τρόμαξα--Ελαόθηκα (Tromaxa-Elaothika).
Κρυώνω--Τουρτουρώ, σχιονίζω (Kriono-Turturo, shionizo).
Βρίζω--Ξιτιμάζω (Vrizo-Xitimazo).
Παξιμάδι--Ποξαμάτι (Paximadi-Poxamati).
Μπερδεύομαι--Συγχύζουμαι (Berdevome-Sichizome).
Γουρούνι--Σχοίρος (Guruni-Shiros).
Γάτα--Κάττα (Gata-Katta).
Μαζεύω--Σορόφκω, Συνάω (Mazevo-Sorofko, Sinao).
Σφουγγαρίστρα--Φλόκκος (Sfuggaristra-Flokkos).
Τεντώνομαι--Ποκνιάζουμαι (Tendonome-Pokniazome).
Κόβω βόλτες--Χορκοϊρίζω (Kovo voltes-Chorkoirizo).
Μικρός--Μιτσής, ρόκολος (Mikros-Mitsis, rokolos).
Κοιλιά--Τζοιλιά (Kilia-Jilia).
Φλώρος--Μαλαππάππας (Floros-Malapppappas).
Στα γρήγορα--Μάνι, μάνι. Ππάσα, ππάσα (Sta grigora-Mani, mani-Ppasa, ppasa).
Νονός--Τατάς (Nonos-Tatas).
Σκασμός--Φάουσα, ζίλικουρτι (Skasmos-Fausa, Zilikurti).
Ακολουθώ--Κρόνουμαι (Akolutho-Kronume).
Χαβαλές--Χάι-Χούι (Chavales-Chai, chuy).
Αργόσχολος--Αθκιασερός (Argoscholos- Athkiaseros).
Σαλιάρης--Σάγλης (Saliaris-Saglis).
Αναμυγνείω--Σμύω (Anamignio-Smio).
Ξεπλένω--Θκιακλύω (Xepleno-Thkiaklio).
Αηδία--Χτιζιό (Aidia-Chtijio).
Βρύση--Φουντάνα (Vrisi-Fundana).
Αδειάζω--Φκιερώνω (Adiazo-Fkierono).
Πορτοφόλι-- Τσεντί (Portofoli-Tsendi).
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Αγαπαμε ολες τις ελληνικες διαλεκτους . Αγαπαμε την ελληνικη γλωσσα και ολους τους Ελληνες .

ekoyekoy
Автор

Εν τω μεταξύ είναι εκπληκτικά τέλειο το γεγονός ότι επιτέλους πέτυχα έστω και έναν Έλληνα YouTuber ο οποίος ασχολείται με γλωσσολογία και ξένες γλώσσες!
Με κάνεις πολύ χαρούμενο που δίνεις φωνή σε γλώσσες που ο κοσμάκης της μειώνει τόσο πολύ. Συγχαρητήρια!🔥

ΜασκοφόροςΔιεκδικητής
Автор

I love greek and kyprus so much🇨🇾🇬🇷 greetings from mexico🇲🇽😄😄

AlanHernandez-jgxv
Автор

Great video guys, some of these words I didn´t know, though I´m a Cypriot. One thing though, please do not give wrong etymologies such as tsaera - chair or ampalatos - unbalanced, for some weird reason we tend to like this idea that we incorporated english words in our vocabulary, and in some small extent that´s true, but tsaera for example has a looong history, since the Lousignan times in Cyprus (French). Ένιγουει παιθκιά, πολλά ωραίο, ευχαριστούμεν πολλά!

DimaKats
Автор

Beautiful language with beautiful people!!

fransmartinsson
Автор

I love this, I live in Pissouri, but I'm from near Manchester and I've never had a Greek lesson but speak Greek all day, because I've never had lessons I've had to learn as i go, you can't just constantly ask people what that means or what this means.
The "Greek" Greek is easy to figure out as you can usually get a translation that'll send you mostly in the right direction, but the Cypriot Greek!!! phew.
Sometimes just a simple one word translation opens up a whole new line of speech, video's like this do that for me.

Please make more.

rhkendall
Автор

This was wonderful.
I am half Cypriot trying to learn
greek on duolingo, &
there are many differences as
you know.
My aim is to learn 'uneducated'
village greek
I love the uniqueness & sound
of Cypriot Greek .

markroberts
Автор

Omg!! Love seeing you guys on YouTube! My new fav YouTuber 😍😍

cpanteli
Автор

" Τσαέρα " ΔΕΝ είναι από τα αγγλικά, αλλά από τα ΠΑΛΑΙΑ ΓΑΛΛΙΚΑ (" chaire " Φράγκικα, λατινικά [cathedra] - Λεξ. ΔΡ Γιαγκουλλής. Η Κύπρος ήταν για 300 χρόνια υπό γαλλική κυριαρχία - Λουζινιανοί 1192-1489).

nikosgeoKOSMOS
Автор

Thank you for making this Video it’s very helpful for my Greek and Cypriot learning

oitnboitnb
Автор

A fun fact. Pouziasa (the z is pronounced like the french J in jamais) means in Greek Cypriot to give yourself a hernia or Pouza (this time the z is pronounced normally).
My grandmother from a village in the north of Cyprus used the word kourtella for knife, and forketta for fork, which are derived from Italian. Also, she used to call the colour blue "veneto".

Agamemnon
Автор

nice video I have been learning Greek for few years now, I live in Israel which is 50 min by plane from Cyprus, when i went there i was a bit lost I was wondering if I was learning the same language. Cypriots speak to one another in the dialect but they can easily switch to standard Greek. Schools and TV use standard Greek in Cyprus. Actually the Cypriot dialect is closer to ancient Greek Grammar than standard Greek which makes sense as they are a bit far from the mainland.

rafaeltlv
Автор

We call them kalamaras because the calamari produces ink and we write with ink so it's to express that the Greeks from Greece were educated. Great video, I loved it! 🙂❤️

HelenDemetriou
Автор

Τι ωραία! Μπορείς να κάνεις το ίδιο στην Καλαβρία με την κατωιταλική διάλεκτο! ;)

giuseppedelfino
Автор

Είστε υπέροχοι. Περιμένω και άλλα βίντεο από εσας😍😍😍

evgeniatsiarta
Автор

Πολλές από τις κυπριακές λέξεις τις χρησιμοποιούν και σήμερα στην Πελοπόννησο

ρναγυκροκοδειλε
Автор

The Greek official word is ΠΑΤΗΡ - ΠΑΤΕΡΑΣ
Βabas is by the greek word in byzantine period - ΠΑΠΑΣ from the word ΠΑΤΗΡ

Llyebbay
Автор

Greek Cypriot and cypriot accent is easier for me to understand cause i've been staying in polis chrisohous for more than 26 years :)

AUDIOETRADIOATUBES
Автор

You should do one cypriot greek vs cretan greek

peterzoitas
Автор

Using the word FAMOZO for general window cleaners is not weird at all. It's the same with the word hoover, pampers, kleenex, xerox and now google.

AnnaMaria-oyfp
welcome to shbcf.ru