Any English Speaker Can Speak French Like A Native

preview_player
Показать описание
Speaking French like a native is something any English speaker can achieve. 90% of people think it's about speaking quickly but that's not true. It's about mastering this one simple concept. Most people won't because they don't know about it.

#ProgresPasPerfection #FrenchInPlainSight #everydayfrench

Music used at the end:
'Cruise' by TELL YOUR STORY music by ikson™
Timestamp: 9:22

Chapters:
0:00 Spoken French isn't what you think
1:54 This question structure is essential
3:32 A cultural phenomenon
5:53 Speak like the Président
7:48 Small sounds change eveerything
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I’ve been married to a French guy living in the US for years. My French level is between B1 et B2. Your videos are absolutely the best I’ve seen for improving my French. Merçi!

AikoSnoops
Автор

It is amazing how immigrants affected English in the USA. I am from Indiana where many settlers came from Germany. We tend to pronounce most of the syllables in words. Whereas my husband comes from Mississippi where many immigrants were French and English; he tends to blend the words together especially when he is speaking quickly. We’re both working on learning French and I found your video quite helpful.

joelstalcup
Автор

Great lesson and very important....thanks

sonicart
Автор

Pour l'anecdote, je me rappelle avoir entendu raconter que, vers 1850, les Français ayant émigré en Californie avaient été surnommés "keskydee" par la population locale, sans doute par leur façon de demander tout le temps "Qu'est-ce qu'il dit ?".

JeanChordeiles
Автор

Great hints. However when Macron speaks his lips close mid phrase indicating a closed sound like "amp" instead of "un". He does not expel air with the "p" but closes off the first sound. More like "amp tee peu" not "un ti peu". In the second phrase the lips only close on "peu".

astrofoy
Автор

I have lived in France for 32 years . I still have very much an «  accent » despite speaking the language at all levels . Everyone else asks «  where are you from «  to which I always reply «  à votre avis ? «  ..
the reply’s are typically Dutch, Scandinavian, Danish with never English .
As much as it can be annoying to be asked so often, in business it is a deal breaker and makes you very more approachable.
So all in all not a bad thing

lordlucan
Автор

As a Frenchman, I didn't realize to what extent we abbreviate and merge lots of sounds in natural speech. Indeed, it is very different from what is written. I'm 72 years old, I live in the North East of France where, to make matters worse, we have a strong regional French (the Lorraine accent) which often makes us pass for Belgians in the rest of the country. When asking a child their age I don't say: "Quel âge as-tu?" but the familiar turn of phrase: “Quel âge que t'as?” pronounced: “kellahzh kuhtah?”. To ask the time, instead of "Quelle heure est-il?" I use the colloquial " Quelle heure qu'il est?” “kellur killeah?”. These turns are extremely common in spoken French. And in the South of France, “Putain, t'as-vu l'heure, con?” with a singing accent, meaning "Damn, we're late". I love your videos. 😀

Foulques-zy
Автор

Please Make A CD or an all sound track to repeatedly listen 👂

stockmarkettipsbykarankapa
Автор

Best advice I've had. Took me a long time to suss out untipeu.

flaneurable
Автор

"Qu'est-ce que tu écoutes ?" donne même le plus souvent "T'écoutes quoi ?" - the same with "Qu'est-ce que tu fais ?" becoming "Tu fais quoi ?"

davidvassard
Автор

C'était genial pour moi, merci !

keelferm
Автор

My first video of yours. Thank you, algorithm. Subscribe! Immediately enjoyed your teaching style. I'm not even working on French right now (doing a speed run on Spanish and Portuguese as I visit the peninsula in May). Still, valuable stuff!

jdmoncada
Автор

you litterly just reveal all the secret of the language that the french kept soo hard from everyone

danielbenavi
Автор

The " unptipeu " ( un petit peu - a little bite) is very used

stephen.
Автор

French 'p' does not have air pushed out.

mybestideas
Автор

Kes t'écoutes ??? mais non-pas-du tout ! It depends who is speaking ! Qu'est-ce que tu écoutes ?The way he said it at the begining was perfect. Kestécout' seems like an exhausted teenager. You prononce everything, you have to articulate. Ou comme disait ma maman : Ar-ti-cule, bon sang de bois !

jenniferdalrymple
Автор

If you get "tu n'es pas Français (majuscule)?" 😮, you've cracked it 👍😀👍. I AM Français and don't get that (😢), but it's never been my goal, really.😊

andrewrobinson
Автор

Un p'tit peu.
Le P reste prononcé si tu écoutes bien ;)

arwenyder
Автор

It's really good to sound more french but a true french will make more subtilities, those contractions are made to improve the fluidity of the spoken language.

First "Kesstu" is used only in a few regions, "kessketu" is more common .
In a true informal language we rarely use "Que" or "verb + subject" to make a question.
"Qu'est-ce que tu fais ?" or "Que fais-tu ?" will be "Tu fais quoi ?"
"Veux-tu manger ?" will either be "Tu veux manger ?" or "Est-ce que tu veux manger ?"
BUT using directly "Tu .. ?" is more for a friend, colleague or family member.
"Est-ce que tu .. ?" or "Qu'est-ce que tu .. ?" is a way to be polite without using formal language (with a friend of a friend or to talk with a child you don't know for example).

For "Je" + consonant, we indeed contract it as a " j' " most of the time, maybe it's subtle for non native but we often start the sound as a "J" and finish it with a "CH" (SH) sound.
In really informal language "Je+S" is directly said as "Ch". "Je sais pas, Je suis là" > "Chais pas, Chuis là"

"Un petit peu" is more often said as "Un p'tit peu" (or "ump'tit peu") than "Un ti peu".

Yes, "Me, Te, Se" are contracted as "M', T', S'" in informal language. Sometimes we also eat "Il" and "Elle"
For exemple some may say:
"Il te passe le ballon" > "Il t'passe le ballon" > "Y't'passe le ballon"
"Elle se fait des amis" > "El's'fait des amis" > "È's'fait des amis"

But keep in mind most of these are more or less informal.

Kazeira
Автор

This is madness, written and spoken transparency should be mandatory in every language...

maximilianoadl
welcome to shbcf.ru