Трудности Перевода Даров Смерти часть 2

preview_player
Показать описание
Используй промокод LATIN422 на 15%, он суммируется со всеми скидками на сайте!
Чтобы скачать приложение Vsemayki , кликай на ссылки ниже

Трудности перевода фильма Гарри Поттер и Дары Смерти Часть 2
Здесь мы сделаем обзор отличий оригинала от перевода и дубляжа на русский язык и узнаем, сохранил ли фильм свои шутки и тонкости в дубляже или же они пропали при переводе.

Трудности перевода фильмов etc.

Оформить спонсорство можно на Бусти:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Это был вдохновляющий отрезок пути. Спасибо за то, что смотрите, поддерживаете, комментируете, смеетесь, плачете, чувствуете разницу вместе со мной.

QuentinTranslatin
Автор

Не жалей мёртвых, Гарри. Жалей живых. И в особенности тех, кто живёт без любви
Как хочется порой следовать этим словам, и как всегда не выходит

j_u_m_a_y_s_bl_n_b_a
Автор

Я рыдала на моменте с "Always" от мамы Гарри, как можно было упустить такую красивую деталь?.. И после стольких лет я, наконец, узнала о ней, спасибо за это, Квентин!

luciafavorte
Автор

Как жить дальше, когда раскрылся истинный смысл разговора Гарри с призраком матери? Вот уж точно, нас всех обворовали на эмоции!

arzumanovaa
Автор

" - Но ведь прошло уже 11 лет с момента выхода фильма. И ты все еще роняешь слезы, когда слышишь эту музыку и эти слова?

- Всегда."

Спасибо тебе, Квентин. Я люблю то, что ты делаешь. И я поддерживаю мнение о силе слова. Будь здоров и продолжай радовать нас.

argonianstuffs
Автор

Ох, спасибо за "Always!" - это прямо былинный отказ со стороны переводчиков!))

А вот комментарий насчёт "Акцио" не совсем справедлив, т.к. каноны произношения латинских слов различаются между английским и русским (и даже в самом английском: в фильме использовали произношение классической латыни, "аккио" - а вот Стивен Фрай в аудиокниге произносит ak-see-oh, а в традиции церковной латыни это вообще звучало бы как "аччио").
Переводчики использовали принятое в русском языке произношение - и это вполне адекватный выбор (а то таким макаром можно заодно отпинать всех, кто в переводах говорит "Техас", а не "Тэксас", а то чё они!) 🤓

n.
Автор

Спасибо за всю серию переводов о Гарри Поттере! Не представляю сколько труда здесь вложено, ты мега-крут))

dmitryl
Автор

*Лайк однозначно за момент с Лили и Гарри с "Always" и момент, когда в русском дубляже Волдеморт сказал, что "С этого момента вы будете подчиняться только мне"... Спасибо за видео*

Mr_S_P_O_O_K_Y
Автор

Только что пересмотрел 2 часть даров смерти. От осознания истинного смысла разговора Гарри с матерью у меня отвисла челюсть. Восхитительно

dkhorda
Автор

На моменте с Лили и всегда и Снейп всегда я чуть не расплакалась. Трогательно блин.

vdohnovlennaya_sova
Автор

Самое большое, глобальное, затрагивающее тонкие струны души и связывающее всю серию это «всегда» Снейпа и Лили 😢

ЮлияВласова-це
Автор

Голос Алана Рикмана в оригинале — нечто невероятное. Лично для меня. Спасибо большое. Кстати, в сцене, где Гарри и Волдеморт ругаются (в оригинале) мне послышалось :"Эй, ю, урод!"

ВалерияМорозова-лп
Автор

Как же красиво закончил ролик!😍
Спасибо

olga_was
Автор

Спасибо большое, что создал для нас это приключение. Идти с тобой по нему было одним удовольствием! С нетерпением ждём новых путешествий!

П.с. За их факап с Always крайне обидно

TheARANK
Автор

Неужели Гарри Поттер так быстро подошёл к концу😟 Столько же всего успело произойти, что не осиливаешь даже всё просматривать

kazhy
Автор

Офигеть!!! вот это подстава дубляжа в разговоре Гарри с мамой, мурашки.. Спасибо за труд, много интересного узнала о старом добром ГП благодаря разборам <3

vickylemur
Автор

я вырос в Вологде в одном из самых бедных и гопнических районов города, поэтому могу объяснить для чего обо всем говорят прямо. После пятничного запоя, когда взрослые идут в кино, они не помнят что было вчера и в прошлом фильме, им надо всё по ходу пояснять и дубляж справляется, а дети почти не читают книги и ни о каких комиксах не мечтали, поэтому я будучи гиком был просто кладезем знаний для них, когда речь заходила о марвел, гарри поттере или ещё чем-то

mr.psyhushkin
Автор

Когда зашла речь про "Акцио Хоркрукс" я подумал, что это подводка к рекламе курсов латинского языка и приготовился перематывать))

nimhe
Автор

Soooo, насчёт accio ))
Фрай читает как "аксио" (поскольку в eng нет ц), а он по поводу всех сложных случаев произношения консультировался у Роулинг (knut, etc). Но это не аргумент, она и фильм курировала. Как звучала латынь, мы достоверно узнать не можем. Но во всех романских языках есть правило, что с и g читаются перед e и i иначе, чем перед всеми остальными гласными и согласными. Рандомный пример из испанского: despacito и loca :) И поскольку оно во всех романских и некоторых германских языках присутствует, можно сделать вывод, что оно спустилось прям из латыни. Так что акцио правильно, а аккио - нет.

Спасибо за марафон, always a pleasure :)

katearcher
Автор

3, 5 месяца - время волшебства! Спасибо за ролики! За эти великолепные минуты на твоем канале! ГПу и автору канала - респект👍👏

VOM.