HEBREW words in Indonesian?!

preview_player
Показать описание
In this short video I talk about my experience of discovering HEBREW words when learning Indonesian...or so I thought. :)
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

These words are all used ın arab influenced countries

Mustafa__
Автор

As an arabic speaker I immediately knew what was up lmao

tahay
Автор

as indonesian, i approve your bait for indonesian to watch this shorts 😂

sayabingung
Автор

"mischino" is also used in Sicilian meaning "poor thing", and there are many more arabic derived words in this language

AntonioBarba_TheKaneB
Автор

Miskin is also used in Turkish, but in the meaning of “lazy”. For poor, we use “fakir”.

yorgunsamuray
Автор

Fun fact, in Sicilian dialects "mischinu" (pronounced as "miskinu") means exactly "poor thing". Interestingly, the Italian word "meschino" sounds similar but bears a completely different meaning (=petty, selfish)

WolfyLex-jjll
Автор

"They're not Hebrew words, these words have come from arabic. All these words also exist in Turkic, persian"
I was writing all this information and in the end of video you said it yourself 😂😂🤣🤣🤣

just_a_tajik
Автор

In Amharic
1. Miskin => poor, very polite
2. Alam=> world

Getaneh
Автор

They are also present in Kazakh. But I guess they derived from Arabic.
Aqyr
Ğalam
Qurban

ErdmanVonAlmaty
Автор

A stone fell off my heart when you finally mentioned Arabic 😆 Because Hebrew influence on Malay / Indonesian is something unheard of.
I know all of these words because one of my native languages was also heavily influenced by Arabic (and Persian too but I digress).

ilghiz
Автор

In brazilian portuguese we have "Mesquinho" (which sounds like misken)

It's used to refer to someone who doesn't like giving away money, damn, lamguages are so related to eachother

supp
Автор

Hebrew and arabic are both semetic languages so they would have some similarities and when the arabs traded with indonesia, they influenced that region as well

rezaganjizadeh
Автор

Dang. As somebody speaking fluent Indonesian and Malay, and currently learning Hebrew, this is a win for me. Semitic loan words are abundant in Indonesian/Malay.

PrinceRightyI
Автор

Mezquino and Mesquino respectively are used in Spanish and Portuguese as well

alegoncalves
Автор

Miskin has different meanings from one country to another, and All are correct.
Miskin comes from the root s k n, which means calm\quiet and immobile .. from this meaning came the word Miskin, which means poor . The one who does not work and the quiet person is not known by anyone .. In some languages it means "lazy" and this meaning is also correct.. Because the root s k n means comfort .

Some words from the root s k n
sakn - mskin - iskan = They all mean house (synonym of bayt) .. Which means calm, rest, and immobility (stability).
"The pronunciation of a word varies depending on its position in the sentence"
Sakina= An Islamic term meaning tranquility and comfort, it is also a common female name in Arabic/Islamic
sukaan = population
yaskun= reside/settle
skoon\sakin= calm \quiet

In all cases, the root S-K-N means rest / tranquility / immobility/ tranquility .. ect and from it came different words.

yousuf
Автор

For me, the most striking, and perhaps the most important, is "Shalom" and "Salaam".

fawziekefli
Автор

Indonésiens are spécial people- brave, respectful and very listai. What all Arab countries couldn’t do, Indonesia did for Palestine. Love you Indonesia

Default
Автор

The vowels in these words do match those same words in Arabic more than they match those in Hebrew. The fact that many languages in Islamic countries have adopted Arabic words (Turkish, Persian) makes that obvious.

christmassnow
Автор

The mentioned Indonesian words are taken from the Arab Muslim language. Hebrew to some extent is very similar to Arabic.

ahmadg
Автор

we have exactly the same words in Kazakh except the last one

upd: we do have something similar to the last one but its out of use

alibekturashev