BCP #7 | Which Bible version has the right translation? A Messianic Jew Explains. #messianic #yeshua

preview_player
Показать описание
Not all Bible translations are created equal. Each version has a lot going on in the background, which can mean the difference between us receiving biblical truth or unbiblical fiction. Join Kevin for this engaging and informative look at the world of Bible translations.

00:00 | Intro
01:26 | What is a translation?
04:14 | Underlying manuscripts used
07:26 | Received and Critical Texts
13:05 | Decisions made in translation
14:59 | Spectrum of translations
16:41 | Examples from Scripture
22:32 | Choosing a translation
26:43 | Conclusion

Don't forget to like, share, comment & subscribe!

If you prefer audio podcasts, subscribe on these platforms:

The Biblically Correct Podcast: Teaching Biblical Correctness in a Biblically Incorrect World

Kevin Geoffrey, Messianic Jewish Teacher
Perfect Word Ministries & MJMI

Help support the work of Perfect Word Ministries & MJMI!

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

LOL... you're so cool. The part in re "the messy-message, " was great. I haven't ever cared for it even before my eyes were opened to Torah. And....MJLT referenced "YET" meaning the TNKH is 'yet' to come. I can hardly wait!!!

Dragonflies
Автор

Another great presentation! Shabbat Shalom to you and your family!

Dragonflies
Автор

NLT is an excellent thought for thought TRANSLATION.
It's about communicating the meaning behind the words not the words themselves.
No translation is perfect but NLT is accurate and really the most underrated Bible translation.

dadaalice
Автор

Thank you for the valuable information!!! I will check out your Bible!!!

williamforsyth
Автор

Another GREAT presentation! I especially liked your recommendation to study several different translations. There are parallel bibles that do just this, although they are somewhat hard to find in "Brick and mortar" stores. I have one that compares the KJV, Amplified, NASB, and NIV. For my purposes, this is most useful. I learned with the KJV, and find it useful for finding references since the English term used is often the same over similar topics due to the not exactly "word for word", but more "thought to thought" misinterpretations therein. I believe the translators were trying to put out a version fit for the masses, who were probably less familiar with the overall text of any scripture! Of course the absolute BEST way to read the scripture is to learn all the original languages and read the original scrolls: to cut out the translators altogether. This is obviously not practical for most people, due to a lack of time and money; I certainly have not had enough of either! And that is why I so thoroughly enjoy your teachings! Thank you and Shalom, and may He continue to bless you!

wbshappy
Автор

I like studying the Greek OT with the Hebrew OT. By doing this I understand the NT better because I can compare Jewish and Greek . By doing this I can find Jewish understanding of the Greek NT.

CMIKAEL
Автор

You might want to check the ASV's rendering of MT 23:38 where they have a textual note at the bottom of the page that says "some ancient texts omit "desolate." Virtually all modern translation include it without a note . But these older pre-Scofield translators thought it important for the reader to know that in that verse. Even the NASB95 doesn't have it. Also in 2Pet 3:12, the ASV translators put a note on the Greek word translated "coming" there as "presence." Those pre-Scofield guys were wonderful!!

makarov
Автор

I was hoping for more messianic/sacred names bibles on the scale of thought for thought vs word for word. what about the scriptures by isr and rsb by yrm how about holy names bible by sra?

also what do you think about the fact that no messianic/sacred names editions are based off the critical text?

GaiatheSage
Автор

Thanks for the presentation - very helpful - Can you please talk about the Aramaic Peshitta, how and where it fits in.

mattaikay
Автор

Currently, my favorite Messianic Bible version is the NJV translated by Hineni Publishers. I should get an MJLT and compare the two 👍

cyber.marshall
Автор

Even with all the Bibles we have, we don't read/heed what is written, so what does it matter if they are correctly translated? The biggest problem is when the translators changed names (that never should be changed). Acts 4:12 decalres there is but ONE NAME, and that name was never "Jesus".

motruthhunter
Автор

What are your recommendations for best commentaries? I love Matthew Henry and Warren Wiersbe. Thank you for the information! Blessings and Shalom!

jenniferw.
Автор

As a Roman Catholic, we hold true to the Latin Vulgate. ❤

Rode-eo
Автор

I bought a used Bible online One New Man. I heard you say young and I was hoping that was the one. I use KJV and the One New Man.

lindah
Автор

Many people suggest the New Jerusalem Catholic version, any opinion on this?

GianFilipelli
Автор

new covenant mjlt great translation! Wait for the Tanakh!

iversonpurwanto
Автор

MJLT vs CJB which is the best Messianic bible translation to buy in 2023

anishjonathan
Автор

As far as the Old testament goes, the ESV used both texts in the production of their OT text. I believe it is superior. As for the New Testament, I believe the 1901 American Standard Version is the best.

makarov
Автор

What is your views on the cepher bible?

mscatinaclaytor
Автор

What is your opinion of The Scriptures Bible from the Institute For Scripture Research?

davidknollhoff