Super Mario 64 Version Differences

preview_player
Показать описание
Super Mario 64 Version and Regional Differences. Besides the obvious translations throughout the versions, Super Mario 64 has many regional and version differences. Some differences are pretty small, such as the texture of a brick wall being slightly shifted and some are pretty large such as an entire course's painting being replaced. Super Mario 64 had 4 main releases, the American and Japanese (NTSC versions), Shindou, European, and iQue (Chinese). There was also a version of Super Mario 64 for the Nintendo 64 DD, but it never really released as the addon was a flop.

Sources:

Hey, this is Kaons, and thank you for watching my video! Leave a like if you enjoyed! If you'd like to see more videos, subscribe!

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

The bye bye busted so many kids trying to secretly play as kids

antimatterstudios
Автор

Lmao is nobody going to talk about the employee who literally sneaked his personal photos into the game files? Hahaha

BengVideo
Автор

Fun fact: Super Mario 3D All-Stars has the Shindou version of Super Mario 64. I figured that out by playing it.

GMKGoji
Автор

Fun fact: the shindou version was used in super mario 64 from super mario 3d all stars, but this time the text has been translated to the english text to make it the shindou english version

SleepyOtter
Автор

*nintendo, patching out BLJ from a version is illegal*

redbit
Автор

Plot Twist: All of these versions were personalized

MrNachtara
Автор

People thinking the Buh bye thing was new in the rerelease for

skilarbabcock
Автор

Mario says "Bye, Bi" instead of "So long, gay Bowser" because he still respects Bowser's preferences

everardogarcia
Автор

As a speedrunner, I thought I had known every regional difference, but this video showed that there were a lot I had not known about. This is a very good and informational video that helped a lot with understanding changes!

BenniePlayz
Автор

The rolling screen looks like it's caused by having a PAL image on an NTSC screen, but it looked like the NTSC color was still intact.
So, basically, your NTSC N64 may have been outputting a Frankenstein of 50Hz with the NTSC colorspace.

PhirePhlame
Автор

Mario: “so long gay bowser”
Bowser: “actually Mario, I think I’m Bi”
Mario: “bye Bi”

TySoN
Автор

WAHOO epic video, I do fondly remember the jolly roger bay texture on the DS version, this game has a tonna cool history

BravosChannel
Автор

This is a true story. I got Mario 64 for Christmas, however my parents trying to save money bought a used copy and it was the Japanese version. I literally had to discover the whole game not having any instruction whatsoever. Looking forward to Allstars because I'll finally get to play it in English and see how much easier the game is when I can actually read what it's saying!

Chrono_Triggered
Автор

Chain chomp in america: come here bitch
Chain chomp in japan: don't hurt me

SSFplayer
Автор

I grew up with the DS version
That had the bubbles instead of ship

casper
Автор

The translation of Peach's letter is pretty accurate. The Japanese (adjusted to fit English syntax) says, "Please come to the castle to play, I made cake. I'm waiting. -From Peach"

hypotheticaltapeworm
Автор

I guess you can say "Bye Bye" or "So long" to Mario's infamous line in the Switch version.

aj_gen_ace
Автор

Wow, you really do deserve more subs, this probably took hours to make, I subbed, very well edited video!

gooolixx
Автор

I love how this is all of a sudden very informative content.

Timothy_Johnson
Автор

For 3:54, another interesting thing is that the DS version keeps the star out in the open, like the original Japanese N64 release.
Odd how they reverted mutliple aspects, instead of keeping changes introduced in the international versions.

vani-lla