Эх, дороги (на иврите)

preview_player
Показать описание

Музыка: Анатолий Новиков (1896—1984)
Слова: Лев Ошанин (1912—1996)
Песня написана вскоре после окончания Великой Отечественной войны, осенью 1945 года, для театрализованной программы «Весна победная», которую задумал и осуществил к празднику 7 ноября режиссёр Ансамбля песни и пляски войск НКВД Сергей Юткевич (Википедия)

Текст на иврите: Дан Альмагор
Исполняет: Шломит Ахарон
Ивритская версия песни была написана незадолго до начала Войны Судного дня, в 1973 году, для программы "Портной и жена сапожника" (החייט ואשת הסנדלר). Тексты и обработка - Дан Альмагор. Музыкальный редактор - Арье Леванон; дирижёр - Цвика Каспи, режиссёр - Надав Левитан; исполнители - Шломит Ахарон, Рафи Гранот, Амнон Берензон и Керол Мерил-Мирски.
__________

Пишет Леви Мирон: "Это японский ансамбль "Бони Дзетс", гремевший как у себя дома, так и за рубежом в 60-70 годы. Поют и сейчас: японцы чемпионы по долгожительству и своей аудитории у ансамбля хватает.
Это может показаться удивительным, но японцы, воевавшие против нас во Второй мировой, очень любят советские песни военных лет: "Катюшу", "Огонёк", "Эх, дороги" и другие. Но самое удивительное то, что они так перевели оригинальные тексты на японский язык, что ни содержание, ни поэтичность при этом абсолютно не изменились.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Пусть все беды и несчастья минуют наших дорогих детей- наших защитников. Счастливой и долгой им жизни в свободном и процветающем Израиле!

людмилаколосов
Автор

На этих песнях мы выросли. Теперь вы передали вашему поколению. Уважение.

АнатолийНефёдов-мж
Автор

Любимая песня моего отца, ветерана Великой Отечественной.
Удачи вам, ребята, вернитесь живыми, с победой.

natalial
Автор

солдаты любой страны - на защите своих границ , достойны уважения.

абдурахманабуХамураппи
Автор

Эту песню и на германском исполнял Эрнст Буш уже в социалистической ГДР. На любом языке песня проникновенная...Выстрел грянет, ворон кружит...Твой дружок в бурьяне не живой лежит...Жизнь в куплете...

Konstantin_Laptev
Автор

Великолепное исполнение ! Солдатам живыми приходить домой со службы: Ведь могут ранить в любую минуту...Храни их Бог!!!

margaritachichina
Автор

Дороги у всех солдат одинаковы. пусть им хоть немного будет легче, пусть не хоронят братьев, пусть просто живут!

userAxLv
Автор

Уважаемый автор, спасибо огромное за прекрасную песню!Боже, береги всех солдат ЦАХАЛА!

vadimzujkov
Автор

Храни Господь Вас !!!! Вы дали МИРУ ВЕЛИКУЮ ХРИСТИАНСКУЮ КУЛЬИУРУ !!! ЭТОТ НАРОД ЗАСЛУЖИВАЕТ УВАЖЕНИЕ. !!!

АлександрЯ-ьъ
Автор

Война - везде война. Вернитесь живыми, ребята.

nikolayyermolenko
Автор

А как красиво звучит! И слышно, что с душой. Иврит заинтересовал

LeoTrotskiy
Автор

Я Вам честно таки скажу, ., ..ни один, ,Еврей меня не подвел..ни в бою ..ни в жизни...
Шалом..Вам от Души.¡🖐👌🖐

scrufacewerfolf
Автор

Alex, спасибо. Так необычно услышать родную песню на иврите. Здорово! И исполнение классное!

Щенкилабрадора-вя
Автор

композитор Анатолий Новиков написал сотню песен и одна из них гениальная!!!
Это лучшая песня о войне!!! Берёт за душу на любом языке

valerigr
Автор

Bravo !!! Excellent !! SPASIBO !!!
Мира, счастья и Любви нам Всем и ВАМ,

OlgaNovakauskiene
Автор

низкий поклон всем, кто охраняет мир на этой Святой и благоденствия тебе,

ТатьянаМель-эп
Автор

Обожаю !! Эта песня на любом языке красивая ❤😢😢😢😢

LoveEm-ri
Автор

Очень люблю и уважаю евреев. Мира и веры тебе, Израиль!

mihdimand
Автор

Всегда любил еврейскую музыку , песни и интересовплся их историей , культурой , так вот недавно узнал , что мои предки по материнской линии евреи из Вильнюса , а я всю жизнь считал себя чистокровным армянином , так что я на четверть еврей и мне это нравится !

jajajgsgtyfhfo
Автор

это ребята, кто никогда не даст себя в обиду! берите пример!

ДанилЛежнин-щс