What Is The Most Accurate Bible Translation?

preview_player
Показать описание
What is the most accurate Bible translation? is a good question, but there are some more things we need to consider...

NASB Bible

NASB Study Bible

ESV Bible

ESV Study Bible

Amplified Bible

Support the work of this channel:

Check out what kit I use and other recommendations

Engage with me on:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I agree completely, I have been reading and studying the NASB for over 35 years. It is very close to the original Hebrew text. But with saying that, you still have to be careful studying any transition. For example; Luke 4:18 in the NASB, there is a whole sentence missing from the original text. In other transactions, there are entire verses missing. Because of this, I study with the NASB and an original Hebrew text Bible together. I want to know Exactly what God is saying. The Word of God has life and power, not a round about word or what a man thinks God is saying. For example; the word church was translated from the word ekklesia, which means my people or My chosen ones. Church is a bad or wrong word to replace it. Say you and another person is riding down the rode. They ask you, what is that building. You would reply, that’s a church building. Am I right? In reality you just said, that’s a person. I’m just saying, when reading transition’s you still need to be careful

watchman
Автор

Read, and the Holy Spirit will guide us.

readthebibleonamountain
Автор

I actually ENJOY reading interlinear Bibles. Years ago I was showing a friend of mine the Hebrew ( and English) and it "BLEW HIS MIND that I could read the text from

---zcqt
Автор

I would choose three different versions of the bible to use. I would choose a word for word Bible, a thought for thought Bible and a paraphrase Bible that you have researched and trust. I do not know why we Christians hold the word for word or literal Bible in such high esteem when they are only part of the puzzle. Languages are something that never get translated properly and may require multiple translations to grasp the full meaning of something. Take for example idioms, which the Bible is full of; in English we will often say something "costs an arm and leg." If we translate that into another language, they could be confused and say but why should I lose my arm and my leg for that. I do not get that, am I going to lose my arm and leg if I get that? But if we translate it into a more thought for thought or paraphrase, they immediately get it "oh that is expensive." It is the same way with us as Christian English speakers, we may get not some of the idioms of the Bible if we simply read a literal translation.

jaminsprinkle
Автор

The Legacy Standard Bible, published by the Jno316 Publishing Company, has exceeded any edition of the NASB in its closeness to the Hebrew, Aramaic, and Greek texts. It is also readable. It is very close to the ASV-1901 which is known for its legendary accuracy. The Legacy Standard Bible is promoted as being a "mirror" into the biblical texts because of it's closeness. It isn't a perfect version, but it is outstanding and useful as a reading and study Bible.

mikerichards
Автор

Thanks for your comments. I read the NASB and ESV among others. That said, I don't have difficulty understanding the NASB. It's important to check footnotes for alternate readings.

MeLancer
Автор

I’m not sure why you would think the NASB is dry and difficult to read. It was my favourite Bible for many years around the eighties, and I never found it so. But I moved on to the NKJV after that, because I listened to Chuck Missler’s teaching, ‘How we got our Bible’. He spoke about the malign influence that Westcott and Hort had on the Bible (read their correspondence, trying to cut out anything they found that was supernatural) and about the Textus Receptus, and he convinced me. I really dislike the paraphrases. To me, they are not scripture from God; they are one man’s interpretation.

AnnFBug
Автор

I had bought an ESV Study Bible a while back. It's going to Goodwill. I did not like the font or size of the letters (pts)
on the pages, and most importantly I just did not like the translation.

About a month ago, I bought a Schuyler Quentel NASB. It's a Premium, VERY expensive Bible. It's gorgeous! I had never read an NASB. I LOVE it!!! It is so easy to read and understand. I read my Bible for hours at a time! I have never done that with another Bible before.

Granted, I will say that the fact that it's beautiful does contribute to that!


My faith is growing because I found a translation that I love! Hearing the Word of God.

I highly recommend the NASB!!!

gailgunderson
Автор

I have always and will always be on the kjv. The way it reads. Looks. The only one I'll ever need.

MrUnterward
Автор

Interestingly I came to Christ through studying Good News Bible some 35 years ago. After I trusted Christ, my mentor introduced me to NASB for study and devotion. But I still love GNT and occasionally used it for reading and cross-references. What I am trying to say is the Bible is God's word for our character transformation and to be more like Christ. Sure there might be some differences between verses and words from one translation to another, but let's use as many as possible trusted translations to get gems out of God's word.

tanty
Автор

I agree with you totally brother. God bless your heart I really feel the same way about studying the word and culture, loved the video thank you.

God bless

BuffGamer
Автор

Bravo Bravo..Beautifully broken down sir..I liked and will subscribe because of how much you explained in such little time.

mynameisirrelevant
Автор

Thank you for taking the time to put this together.

davidcreekpodcast
Автор

I was raised on the King James version and will continue to use it but I will explore other versions to compare to KJV...thanks for the info.

marshalkrieg
Автор

I almost order MSG version if it wasn’t for videos like this one—informing us to choose carefully. Thank you so much! God bless you! 🙏

simplymaeanne
Автор

It is the new world translation of the holy scriptures, it has restored the Tetragrammaton (The divine name, Jehovah) in all of the places it has been removed

lilnamey
Автор

Using an ESV Study Bible to help me understand what I'm reading. When you don't understand what you're reading you'll give up.

christinebeardshall
Автор

You’ll notice that he was careful to use the phrase “original languages, ” as opposed to stating “the originals.” He’s trying to deceive you into believing that a translation of the original languages means the same thing as a translation of the original autographs, but it doesn’t, because the original autographs are not available.

The fact is that God, in multiple scriptures, promised to preserve his word. All the modern versions (except the NKJV) are primarily translated from manuscripts discovered in the mid-1800s (so not preserved).

So you have a clear choice. You can read modern perversions of the “Bible, ” or you can read the Bible that the Church passed down through the ages and translated into English: the KJB.

troydrury
Автор

Thank you for this brother! You habe no idea how much this helped me!

lesliemarie
Автор

Dan, from my many years of study on the subject I have learned that the differences between the English versions have a whole lot more to do with the Greek text (NT) used, than anything else.
To simplify things drastically, there are broadly two groups of manuscripts: the Majority Text, which consists of approximately 5000 complete NT manuscripts, plus about 19400 partial manuscripts. These all agree with each fairly closely, - most of the differences being word order. These texts were passed down through the centuries from the first century up to the fifteenth century when printing was invented. These were the texts used in the translation of the King James and the New King James.
The second group of texts is known as the Alexandrian Texts. They consist principly of three manuscripts: the Codex Alexandrinus, the Codex Sinaiticus, and the Codex Vaticanus. These three manuscripts have no antecedents and no descendants. They appear to be about 80 years older than the oldest Majority manuscript, and they are about 1200 words shorter, on average. They contradict each other in about 8000 places, and they contradict the Majority texts in about 12000 places.
But guess what? With the exception of the NKJV, all modern translations have been made from an eclectic text (a mish-mash) of what modern Bible scholars consider to be the best readings from these three manuscripts. This eclectic text is known as the Nestlé-Alan text, and runs to 28 editions, each differing quite considerably from the previous one.
How did all this come about? Because two English nineteenth century Bible scholars, Westcott and Hort, proclaimed that because the Alexandrian texts were older, they must be more accurate. This does not necessarily follow. It is an assumption. He who assumes makes an ass of u and me!
I would rather believe 5000 witnesses that all agree with each other, than three who can't agree with each other and can't agree with the 5000.
So I believe that the KJV and the NKJV are the most accurate and complete. Are they perfect? No, but the errors and omissions are minor.
The NIV by comparison omits 17 verses, and hundreds of individual words and phrases.
Enough said. I need to write a book!

damongreville