LAS TRADUCCIONES MÁS MIERDOSAS

preview_player
Показать описание
Únete a las ratas del videoclub y consigue ventajas sublimes:

Compra en amazon mediante este link y me ayudarás!

Ropa guapa y regalos to perfect
Usa el código BUCKFDZ para un 15% de descuento!

No te pierdas mis directos en TWITCH

En esta nueva sección hablaremos sobre esas traducciones de los títulos de películas que nos llegaban a los videoclubs y salas de cine en España.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

"El luchador novato aprendió hasta del gato" JAJAJAJA

albertusgc
Автор

"El luchador novato aprendió hasta del gato" 😂😂😂 Parece un cómic de Mortadelo y Filemón

diegoofpain
Автор

no nos vayamos muy lejos, en latinoamérica a la película airplane le pusieron como título "y donde esta el piloto?" :S

franklinmen
Автор

Hay una película western que me costó la vida encontrarla porque la buscaba por su título original y buscaba derivados de "The sheepman" y después de mucho buscar vi que en españa, miré en una página de cine para ver los titulos en otros paises y se había traducido como "Furia en el valle". Bien ahí.

StarrkWolf
Автор

Buck, recientemente he adquirido el DLC del sleeping dogs: Pesadilla en North Point. Pero cuando empece a jugarlo me dio la sensación de estar en aquella maravillosa pelicula llamada ROBOVAMP. No se si alguien sabra de lo que hablo pero te recomiendo que lo veas al menos y te eches unas cuantas risas. Sigue asi, que muchas veces nos alegras el dia. Un saludete desde Valencia.

Driver__JSD
Автор

Creo que en Argentina los superamos largamente con respecto a Airplane y sus derivados, ya que acá se la llamó Y dónde está el piloto? Imposible superar lo burdo de esa traducción. Además todas las películas cómicas de la época se adaptaron a ese título. Como Y dónde está el Vampiro?, la de Nielsen, o Y dónde está el fantasma? o Y dónde están las rubias?, de los Wyans. Un despropósito. Saludos, Buck.

fernandocamardelli
Автор

Excelente video! Se me hizo cortísimo, el tiempo pasa rápido cuando uno se entretiene, y es lo que hace el gran Buck, entretenernos XD!!!

juanmanuel
Автор

"El luchador novato aprende hasta del gato". Ja ja. Muy buena.

santiagocelave
Автор

Rosemary's baby. El título en español es: La semilla del diablo. Esta aceptada.

Lacky snd the Lady Tiger. Traducción: El luchador novato aprendió hasta del gato, mola el título, Buck tío, pero si mola cantidad!

Jet Li, traducción: jet li es el mejor luchador y aprendió hasta del gato.

igorelkoro
Автор

Si secuestro es retener a alguien en contra de su voluntad, si existen los secuestros legales. Los presos están retenidos en la cárcel en contra de su voluntad.

thegamer-cgmq
Автор

+VIDEO BUCK Es el segundo que veo y estoy encantado, la idea de este tipo de canales en youtube me parece buenisima, y pues tu le das un toque de humor amiguete, buen contenido, el concepto de peliculas retro dio en el clavo, y la verdad espero continues subiendo mas videos en este canal, mis saludos y respetos Buck. LIKE.

anthonycanelon
Автор

En Argentina le ganamos con Airplane. Se llamó "Y donde esta el piloto?" Dios mio...

hugojheredia
Автор

Me ha pillao justo bebiendo con la del "El luchador novato aprendió hasta del gato". He manchado toda la pantalla de café. Gracias Buck. que descojone

HHnoTristones
Автор

El "cómo puedas" me recuerda a las traducciones latinoamericanas de "¿Donde esta(n)...?"

mrmartycho
Автор

4 años después vengo a decirte que si existe un secuestro "Legal". El secuestro de información (Fotos, escritos, telegramas, mails) con autorización judicial o en estado de sitio o emergencia nacional, si puede hacerse este tipo de secuestro de información. Esto esta escrito en la constitución Española, así que si existe el "Secuestro Legal" no de gente pero si documentación XD. Un saludo.

LaCuisineDuChat
Автор

Jajaja visto entero. Sinceramente me parece el mejor VideoBuck hasta la fecha, aportas buen material con esto, me parece más interesante que comentar infames bodrios que ya se sabe que haberlos lo hay y a montones y en el olvido están mejor. Mi humilde opinión Jefe. Con Secuestro ilegal y la propuesta de El psicólogo estaba muerto me he descojonado xD

danidans
Автор

"El luchador novato aprendió hasta del gato" jajajajajajajaja

Psicomarketing
Автор

Jajajaj de enserio buck no termines nunca video buck es que es muy gracioso! lo veria una y mil veces mas! haz pt 3 plis !! :D

lennyandcarl
Автор

7:21 jajaja, ese dia no me j*d*s que seguro les colaron el título los chicos del departamento Erotico-P0rn0-festivo de la epoca como.... "Buscando trabajo me f0|_|_é hasta el gato" menuda coña tendrian ese viernes en el curro.... uffff.... imaginATE, , , , JAJAJAJAJA

davidmoreno
Автор

El título de La semilla del diablo no es una mala traducción para la película, el libro de Ira Lebin ya se titulaba así en castellano por lo que no tuvieron mucho donde elegir, aunque no deja de ser un spoiler.

ElRinconDeOzzy