Lyrics Chanson Bafang Nufi : wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄, by Thesy Moumeni

preview_player
Показать описание
*Lyrics : Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄ : Ne sois pas égoïste ; litt., si quelqu'un est avec toi, sois avec lui.*

*Nà Wǎndā* :

*Nù sǐ’ nnāk wènòk ngʉ́ thʉ̄ bɑ̄* : L’être humain est voué au malheur.

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui]

*Wèn ghʉ̌ sìpè’ ò ghʉ̄ pə̀pē’* : Rends le bien pour le mal

*Wèn zǎb nkòò nò, ò zāb vàm zī* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un tape ton dos, tape son ventre]

*Nù sǐ’ nnāk wènòk ngʉ́ thʉ̄ bɑ̄* : L’être humain est voué au malheur.

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui]

*Wèn ghʉ̌ sìpè’ ò ghʉ̄ pə̀pē’* : Rends le bien pour le mal

*Nù sǐ’ nnāk wènòk ngʉ́ thʉ̄ bɑ̄* : L’être humain est voué au malheur.

*Wèn zǎb nkòò nò, ò zāb vàm zī* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un tape ton dos, tape son ventre]

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui] x2

*Nù sǐ’ nnāk wènòk ngʉ́ thʉ̄ bɑ̄* : L’être humain est voué au malheur.

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui]

*Á yéé lēē lèè x3* :

*Sī mfìènkàk pí ndʉ̀ndām bɑ̄, kɑ́ bɑ́ sīēcɑ̄' ɑ̄?* : En dehors de l’arbre de paix et du fruit de paix, qu’y a-t-il d’autre sur la terre ?

*Ndɑ̌' nkwè'nì* : Seulement l’amour

*Ngɑ̌ lɑ̀ɑ̀sì yēē póómɑ̄ ā zǎ* : Je vous en prie mes frères et sœurs

*ɑ́ mbɑ̀wɑ̄lɑ̄ lénsí mēmmɑ̄ à pɑ́' tūnā ī lɑ́* : Que chacun considère son frère comme lui-même.

*Nkwè'nǐ shʉ̀ɑ̄ nkwèè ntíé wū wǎ'* : L’amour dépasse tout genre de choses

*Nkwè'nǐ shʉ̀ɑ̄ nkwèè wū wǎ'* : L’amour dépasse toute choses

*Ngɑ̌ lɑ̀ɑ̀sì yēē tɑ̀'* : Je vous en supplie tellement

*Cīcō'ò* : S’il vous plait

*ɑ́ mbɑ̀wɑ̄lɑ̄ kwé' mēmmɑ̄ ɑ̀ pɑ́' túnā ī lɑ́ ; Que chacun aime son frère comme lui-même.* :

*Ndénsí mēmmɑ̄ à pɑ́' túnā ī lɑ́* : Considère son frère comme lui-même.

*Yòh nǔ kɑ́ bɑ́ ndòm sīēcɑ̄' ɑ̄?* : Pourquoi se donner de la peine sur terre

*Zhínǔ wěn ndáh í ndáh ngʉ́ fʉ̀ lɑ̄ ēē* : On devient roi de par sa sagesse

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui]

*Nù sǐ’ nnāk wènòk ngʉ́ thʉ̄ bɑ̄* : L’être humain est voué au malheur

*Wèn bɑ̌ mɑ̀ wò, ò bɑ̄ mɑ̀ yʉ̄ɑ̄* : Ne sois pas égoïste. [Litt., si quelqu’un est avec toi, sois avec lui]

*Á yéé lēē lèè x3* :

*Pɑ́h á pèn yóh lɑ́ ɑ̀* : S’il vous plait, chantons

*Wèn bɑ̌ yǐ síécɑ̄' lè mɑ̂* : Si quelqu’un est dans ce monde

*Ǎ lɑ̀ mɑ̄nkwé' yǐ mó' pʉ̀* : Et n’aime pas les autres

*Sī ndɑ̌' nə̀ə̀ bɑ̄* : En dehors des animaux…

*Ò bɑ̌ nə̀ə̀ mɑ̀ ǒ ngén nsī kò* : Si tu es un animal, tu iras vivre au champ

*Tɑ́' ò mɑ̌nsī sīēcɑ̄' lè mɑ̂* : Mais si tu vis dans ce monde

*Ò bɑ̄nkwé' mǒ' wèn* : Aimes ton prochain

*Njīī mǒ' wèn pɑ́' túnā ō lɑ́* : Considère l’autre comme toi-même.

*Mɑ̄ nhɑ̄ yǒ* : Sois prodigue

*Mó' pʉ̌ mvɑ̄h nté'sí sì' mɑ́ Mbōò hɑ̄ mbí pō* : D’autres demandent chaque fois à Dieu de leur donner

*ɑ́ mbɑ̀ pō mɑ̄nhɑ̄ yɑ̄ɑ̄, ɑ́ Mbōò hɑ̄ mbí pō* : Qu’ils donnent aussi d’abord et Dieu leur donnera aussi.

*Sīēcɑ̌' mbɑ̄ mɑ́ fà'á* : C’est ça la vie

*Ò kwě' yǒ wèn, mɑ̀ pó nkwé' ō* : Si tu aimes, on t’aimera

*Yáá pè' làh nkwé' wèn* : C’est bien d’aimer le prochain

*Ngɑ̌ mɑ̀ndɑ́ɑ́sí yīī* : Je vous supplie

*Ndɑ́ɑ́sí yīī x4* : Vous supplie

*Nkwè'nǐ pè' tɑ̀ nshʉ́ɑ́ nkɑ̄ɑ̄* : L’amour est supérieur à l’argent.
Рекомендации по теме