ОШИБКИ ПЕРЕВОДА: 10 ложных друзей переводчика в английском языке

preview_player
Показать описание
Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду QUEEN (действует на пакеты из 8 и больше уроков)

Как переводится на русский director? А marmalade? Джордан расскажет о ложных друзьях переводчика и о том, как не запутаться и правильно перевести похожие слова в английском и русском.

Содержание видео:
0:00 Вступление
2:51 Похожи, но не очень
episode - серия
hospital - больница
hospitality - гостеприимство
angina - стенокардия
tonsillitis - ангина
director - режиссер
a headmaster/headmistress - директор школы (брит.)
a principal - директор школы (амер.)
technically - в принципе
conditioner - кондиционер для волос
air conditioner / air-con / A/C - кондиционер воздуха
7:45 Совсем отличаются
marmalade - варенье, джем
fruit jelly - мармелад
accurate - точный
аккуратный - careful
intelligent - умный
cultured - интеллигентный
aspirant - претендент
complexion - цвет лица
body type - комплекция
velvet - бархат
corduroy - вельвет
decade - 10 лет
ultimate - исчерпывающий
13:31 Лично от Джордана
corpse - труп
troop - войско
to realize - понимать, осознавать
stool - табуретка
____________________
Посмотрите другие наши видео:
_________________________
____________________
Подписывайтесь на наши группы:
____________________

Афиша бесплатных вебинаров
____________________
#skyeng #скайенг #falsefriends
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

А какие слова в русском и английском путаете вы? Пишите нам в комментариях!
Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду QUEEN (действует на пакеты из 8 и больше уроков)

Содержание видео:
0:00 Вступление
2:51 Похожи, но не очень
episode - серия
hospital - больница
hospitality - гостеприимство
angina - стенокардия
tonsillitis - ангина
director - режиссер
a headmaster/headmistress - директор школы (брит.)
a principal - директор школы (амер.)
technically - в принципе
conditioner - кондиционер для волос
air conditioner / air-con / A/C - кондиционер воздуха
7:45 Совсем отличаются
marmalade - варенье, джем
fruit jelly - мармелад
accurate - точный
аккуратный - careful
intelligent - умный
cultured - интеллигентный
aspirant - претендент
complexion - цвет лица
body type - комплекция
velvet - бархат
corduroy - вельвет
decade - 10 лет
ultimate - исчерпывающий
13:31 Лично от Джордана
corpse - труп
troop - войско
to realize - понимать, осознавать
stool - табуретка

skyengschool
Автор

Язык: русский
Джордан: ГРУСКИЙ
БРУСКИЙ
ДРУСКИ
ШРУСКИ

darkpie
Автор

Сэр Жора: Please, can you help me with my conditioner.
Тетка на ресепшене: О, этот просит помочь ему дойти до кондиции. Ну, Галя, наливай!

MultiMarinaT
Автор

то чувство, когда знал, что decade - десятилетие в английском, но не знал, что декада-10 дней в русском

Raipot
Автор

я слишком люблю сериалы чтобы не знать как переводится episode))

etlsrhx
Автор

В начале учебного года я делала задание по английскому и там было такое коварное словосочетание «help yourself». Недолго думая я перевела сию фразу как «помоги сам себе». Какого же было моё удивление, когда оказалось, что эта фраза переводилась как УГОЩАЙСЯ.

nooragoo
Автор

Мне одной хочется увидеть рубрику, где Джордан будет говорить только на английском? Чтобы весь ролик наслаждаться этим акцентом. Ну и прокачивать аудирование :)

teasweet
Автор

Джордан, WE WANT MORE!!! More - Это не море, море - sea

cyriollo
Автор

- understand = под стендом
- She is nothing. = А она ничего.

konstantinch.
Автор

skyeng: мы попытаемся избежать заезженных фраз и очевидных примеров
тоже skyeng: hospital это не госпиталь прикол ну кто бы мог подумать а

uuuuusssnannajfffalLLa
Автор

Когда пытаешься запомнить перевод всех этих ложных друзей переводчика
Твоя реакция:
Джесть!

soxchse
Автор

Еще в тему перепуток. Учитель в школе рассказывал случай, как человек пошел в магазин люстр и спросил по-английски, есть ли у них бра (светильник на стену)? В итоге над ним посмеялись, не поняли, зачем ему лифчик, еще и в таком магазине (bra) :D

victorydoc
Автор

Американский друг актёр живущий в России 😂

who-dzvq
Автор

*Джордан: что-то рассказывает*
Руки Джордана: ➡️↙️↙️⬆️⬅️↘️↗️↙️⬅️⬆️↖️

cvnvuok
Автор

Например слова (clay -Глина) или (codex-Старинная рукопись), а также (list-список). Да, в таких словах можно быстро запутаться :) А Джордан очень хорошо объясняет на русском, даже не смотря на то, что он-британец .

kechy
Автор

Надо было ещё припомнить satin атлас. Copy экземпляр, exemplar отличный, аккуратный tidy, audience аудитория и аудитория classroom, continental европейский (особенно для островного Соединённого Королевства), heart attack сердечный приступ, инфаркт, инсульт stroke и оскорбление insult. В общем, список и правда длинный. Мой любимый переводческий ляп из Агаты Кристи potassium bromide (KBr- у нас называется микстура Кватера, а то и просто бром - успокоительное средство) поташ бромида. Так и было напечатано!

stanislavasuplatovich
Автор

Кстати, на 11:20 Jordan сам немного попал в ловушку, говоря о "мягких тканях" как о продукции легкой промышленности, т.е. в значении "soft fabric". В русском устойчивое выражение "мягкие ткани" относится к сфере анатомии, им обозначаются органы тела, отличные от "твердого" скелета, т.е. "a flesh, not a bones". Хотя, конечно, можно сказать про бархат, что "эта ткань мягкая, а брезент - жёсткая". Но, в основном, словосочетание "мягкие ткани" употребляется именно как медицинский термин.

JohnnySensor
Автор

Очень хорошая тема! Надо сделать продолжение, так как это действительно беда русскоязычных студентов.

vgnrulf
Автор

0:49

Что может быть лучше одного Жоры...ДВА ЖОРЫ❤️❤️❤️😂🤣

mofkkij
Автор

Можно полностью на английском видео? Очень приятный на слух акцент у Джордана 🥰😍

fatcat