Vietsub | Tek It - Cafuné | Nhạc Hot TikTok | Lyrics Video

preview_player
Показать описание
Vietsub | Tek It - Cafuné | Nhạc Hot TikTok | Lyrics:

Where did you learn what it means to reciprocate?
And how much can I be expected to tolerate? Uh
So I started to think 'bout the plans I made
The debt unpaid
And you just can't call a spade a spade
I watch the moon
Let it run my mood
Can't stop thinking of you
I watch you (now I let it go)
(And I watch as things play out like)
So long nice to know you I'll be moving on
We started off in such a nice place
We were talking the same language
I open and I'm closing
You can't stand the thought
Of a real beating heart
You'd be holding, having trouble
Owning and admit that I am hoping
I watch the moon
Let it run my mood
Can't stop thinking of you
I watch you (now I let it go)
(And I watch as things play out like)
So long nice to know you I'll be moving on
Moving on
You, yeah I always know the truth
But I can't just say it to you
Yeah, I know the truth
I knew
Yeah, I always know the truth
But I can't just say it to you
Yeah, I know the truth
I never thought we'd see it through
I never could rely on you
And few times your face came into view
Into view
I'm not into you
Into you

#vietsub #TekIt #Cafuné
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Playlist nhạc Hot TikTok 2022 nè: lnk.to/Playlist-TikTok

Автор

Hay thực sự á. Nghe lần đầu là đã bị cuốn vào vibe của bài hát r <3

hiephoangvan
Автор

call a spade a spade là cả cụm nhé. Nên câu and you just can’t call với a spade a spade kết hợp lại thành nghĩa là “anh còn chẳng thể thành thật” nhé ⭐️ (theo mình bt thì là vậy :)))

nganguyenthanh
Автор

Bài này k những giai điệu hay mà lyrics cũng hay luôn ❤️

nguyenanh
Автор

chờ bài này lâu lắm rồi, cảm ơn bạn 😘

huynhthu
Автор

This song reminds me of her when she posted it on her story

YB_Erick
Автор

Không hiểu sao bài hát mày khiến em muốn khóc

yuri_chan
Автор

[Lyrics <3]

Where did you learn what it means to reciprocate?
And how much can I be expected to tolerate? Uh
So I started to think 'bout the plans I made
The debt unpaid
And you just can't call a spade a spade
I watch the moon
Let it run my mood
Can't stop thinking of you
I watch you (now I let it go)
(And I watch as things play out like)
So long nice to know you I'll be moving on
We started off in such a nice place
We were talking the same language
I open and I'm closing
You can't stand the thought
Of a real beating heart
You'd be holding, having trouble
Owning and admit that I am hoping
I watch the moon
Let it run my mood
Can't stop thinking of you
I watch you (now I let it go)
(And I watch as things play out like)
So long nice to know you I'll be moving on
Moving on
You, yeah I always know the truth
But I can't just say it to you
Yeah, I know the truth
I knew
Yeah, I always know the truth
But I can't just say it to you
Yeah, I know the truth
I never thought we'd see it through
I never could rely on you
And few times your face came into view
Into view
I'm not into you
Into you

TheChrist
Автор

các bạn có biết bài nào có vibe tương tự như vầy nữa không giới thiệu cho mình với nha mình cảm ơn mọi người nhiều nháaa

colo
Автор

Cảm giác nhớ người bạn cũ khi nghe lại bài hát này....

Myung_na
Автор

mình góp ý chút xíu ở bản dịch là "you just cant call a spade a spade" không có nghĩa như trên mà "call a spade a spade" nghĩa là nói thẳng thắn, thật lòng, vậy thì nghĩa cả câu nên là "anh còn không thể thẳng thắn/thật lòng" mới đúng nhé. dù sao cũng cảm ơn vì đã dịch ạ ^^

Phuong-oget
Автор

this song remind me the G.O.A.T
both Messi and Ronaldo 😥

hailinhZ
Автор

"Where did you learn how to reciprocate ?"
Anh đã học được việc đáp lại có ý nghĩa ntn ở đâu vậy?

-chenlanying
Автор

Toi da chia tay nguoiyeu cam on bai hat....

phuvo
Автор

Nghe bài này lại nhớ tới david vs lucy trong cyberpunk

giff
Автор

Bang marcave ( New update + New animation = i watch the moon )

paksholeh
Автор

mình góp ý chút xíu ở bản dịch là "you just cant call a spade a spade" không có nghĩa như trên mà "call a spade a spade" nghĩa là nói thẳng thắn, thật lòng, vậy thì nghĩa cả câu nên là "anh còn không thể thẳng thắn/thật lòng" mới đúng nhé. dù sao cũng cảm ơn vì đã dịch ạ ^^

Phuong-oget