The sweetest passion | Al-Mutanabbi

preview_player
Показать описание
Hamdanis were a Shiite dynasty who ruled the Sunni majority in the Levant for more than a century during the Abbasid era. In this poem, Al-Mutanabbi celebrates their victories over the Byzantine Empire.
ـــــــــــــــــــــــ***ــــــــــــــــــــــ
Rights reserved to @alqimmahstudio.
ـــــــــــــــــــــــ***ــــــــــــــــــــــ
This track is translated by the Arabic Poetry Translation Project (APTP):
If you are interested in translating with us kindly fill this form:
ـــــــــــــــــــــــ***ــــــــــــــــــــــ
All channel content is vocal, no music included
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

لِعَينَيكِ ما يَلقى الفُؤادُ وَما لَقي
وَلِلحُبِّ مالَم يَبقَ مِنّي وَما بَقي
وَما كُنتُ مِمَّن يَدخُلُ العِشقُ قَلبَهُ
وَلَكِنَّ مَن يُبصِر جُفونَكِ يَعشَقِ
وَبَينَ الرِضا وَالسُخطِ وَالقُربِ وَالنَوى
مَجالٌ لِدَمعِ المُقلَةِ المُتَرَقرِقِ
وَأَحلى الهَوى ما شَكَّ في الوَصلِ رَبُّهُ
وَفي الهَجرِ فَهوَ الدَهرَ يُرجو وَيُتَّقي
وَغَضبى مِنَ الإِدلالِ سَكرى مِنَ الصِبا
شَفَعتُ إِلَيها مِن شَبابي بِرَيِّقِ
وَأَشنَبَ مَعسولِ الثَنِيّاتِ واضِحٍ
سَتَرتُ فَمي عَنهُ فَقَبَّلَ مَفرِقي
وَأَجيادِ غِزلانٍ كَجيدِكِ زُرنَني
فَلَم أَتَبَيَّن عاطِلًا مِن مُطَوَّقِ
وَما كُلُّ مَن يَهوى يَعِفُّ إِذا خَلا
عَفافي وَيُرضي الحِبَّ وَالخَيلُ تَلتَقي
سَقى اللَهُ أَيّامَ الصِبا ما يَسُرُّها
وَيَفعَلُ فِعلَ البابِلِيِّ المُعَتَّقِ
إِذا ما لَبِستَ الدَهرَ مُستَمتِعًا بِهِ
تَخَرَّقتَ وَالمَلبوسُ لَم يَتَخَرَّقِ
وَلَم أَرَ كَالأَلحاظِ يَومَ رَحيلِهِمْ
بَعَثنَ بِكُلِّ القَتلِ مِن كُلِّ مُشفِقِ
أَدَرنَ عُيونًا حائِراتٍ كَأَنَّها
مُرَكَّبَةٌ أَحداقُها فَوقَ زِئبَقٍ
عَشِيَّةَ يَعدونا عَنِ النَظَرِ البُكا
وَعَن لَذَّةِ التَوديعِ خَوفُ التَفَرُّقِ
نُوَدِّعُهُمْ وَالبَينُ فينا كَأَنَّهُ
قَنا ابنِ أَبي الهَيجاءِ في قَلبِ فَيلَقِ
قَواضٍ مَواضٍ نَسجُ داوُدَ عِندَها
إِذا وَقَعَت فيهِ كَنَسجِ الخَدَرنَقِ
هَوادٍ لِأَملاكِ الجُيوشِ كَأَنَّها
تَخَيَّرُ أَرواحَ الكُماةِ وَتَنتَقي
تَقُدُّ عَلَيهِمْ كُلَّ دِرعٍ وَجَوشَنٍ
وَتَفري إِلَيهِمْ كُلَّ سورٍ وَخَندَقِ
يُغيرُ بِها بَينَ اللُقانِ وَواسِطٍ
وَيُركِزُها بَينَ الفُراتِ وَجِلِّقِ
وَيُرجِعُها حُمرًا كَأَنَّ صَحيحَها
يُبَكّي دَمًا مِن رَحمَةِ المُتَدَقِّقِ
فَلا تُبلِغاهُ ما أَقولُ فَإِنَّهُ
شُجاعٌ مَتى يُذكَر لَهُ الطَعنُ يَشتَقِ
ضَروبٌ بِأَطرافِ السُيوفِ بَنانُهُ
لَعوبٌ بِأَطرافِ الكَلامِ المُشَقَّقِ
كَسائِلِهِ مَن يَسأَلُ الغَيثَ قَطرَةً
كَعاذِلِهِ مَن قالَ لِلفَلَكِ ارفُقِ
لَقَد جُدتَ حَتّى جُدتَ في كُلِّ مِلَّةٍ
وَحَتّى أَتاكَ الحَمدُ مِن كُلِّ مَنطِقِ
رَأى مَلِكُ الرومِ ارتِياحَكَ لِلنَدى
فَقامَ مَقامَ المُجتَدي المُتَمَلِّقِ
وَخَلّى الرِماحَ السَمهَرِيَّةَ صاغِرًا
لِأَدرَبَ مِنهُ بِالطِعانِ وَأَحذَقِ
وَكاتَبَ مِن أَرضٍ بَعيدٍ مَرامُها
قَريبٍ عَلى خَيلٍ حَوالَيكَ سُبَّقِ
وَقَد سارَ في مَسراكَ مِنها رَسولُهُ
فَما سارَ إِلّا فَوقَ هامٍ مُفَلَّقِ
فَلَمّا دَنا أَخفى عَلَيهِ مَكانَهُ
شُعاعُ الحَديدِ البارِقِ المُتَأَلِّقِ
وَأَقبَلَ يَمشي في البِساطِ فَما دَرى
إِلى البَحرِ يَمشي أَم إِلى البَدرِ يَرتَقي
وَلَم يَثنِكَ الأَعداءُ عَن مُهَجاتِهِمْ
بِمِثلِ خُضوعٍ في كَلامٍ مُنَمَّقِ
وَكُنتَ إِذا كاتَبتَهُ قَبلَ هَذِهِ
كَتَبتَ إِلَيهِ في قَذالِ الدُمُستُقِ
فَإِن تُعطِهِ مِنكَ الأَمانَ فَسائِلٌ
وَإِن تُعطِهِ حَدَّ الحُسامِ فَأَخلِقِ
وَهَل تَرَكَ البيضُ الصَوارِمُ مِنهُمُ
أَسيرًا لِفادٍ أَو رَقيقًا لِمُعتِقِ
لَقَد وَرَدوا وِردَ القَطا شَفَراتِها
وَمَرّوا عَلَيها زَردَقًا بَعدَ زَردَقِ
بَلَغتُ بِسَيفِ الدَولَةِ النورِ رُتبَةً
أَثَرتُ بِها ما بَينَ غَربٍ وَمَشرِقِ
إِذا شاءَ أَن يَلهو بِلِحيَةِ أَحمَقٍ
أَراهُ غُباري ثُمَّ قالَ لَهُ الحَقِ
وَما كَمَدُ الحُسّادِ شَيئًا قَصَدتُهُ
وَلَكِنَّهُ مَن يَزحَمِ البَحرَ يَغرَقِ
وَيَمتَحِنُ الناسَ الأَميرُ بِرَأيِهِ
وَيُغضي عَلى عِلمٍ بِكُلِّ مُمَخرِقِ
وَإِطراقُ طَرفِ العَينِ لَيسَ بِنافِعٍ
إِذا كانَ طَرفُ القَلبِ لَيسَ بِمُطرِقِ
فَيا أَيُّها المَطلوبُ جاوِرهُ تَمتَنِعْ
وَيا أَيُّها المَحرومُ يَمِّمهُ تُرزَقِ
وَيا أَجبَنَ الفُرسانِ صاحِبهُ تَجتَرِئْ
وَيا أَشجَعَ الشُجعانِ فارِقهُ تَفرَقِ
إِذا سَعَتِ الأَعداءُ في كَيدِ مَجدِهِ
سَعى جَدُّهُ في كَيدِهِم سَعيَ مُحنَقِ
وَما يَنصُرُ الفَضلُ المُبينُ عَلى العِدا
إِذا لَم يَكُن فَضلَ السَعيدِ المُوَفَّقِ

fatimanura
Автор

The romantic beginning... Reminds me of Oh Night.. I'm all for it lol. Beautiful work, JazakAllahu Khair 💓

OfAndalu
Автор

اللهمَّ أَنْتَ رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ

خَلَقْتَني وَأَنا عَبْدُكَ وَأَنا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ ما اسْتَطَعْت أعوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ ما صَنَعْت أبوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وأَبُوءُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لي فَإِنَّهُ لا يَغْفِرُ الذُّنوبَ إِلَّا أَنْتَ

عليكانتعلممنانت
Автор

The one dislike came from Ibn Khalawayh

HamzaZaBrick
Автор

This channel is one of my favorites. بارك الله فيك

sunandmoon
Автор

I miss your uploads brother, cant wait for the next one. Hope you are well, may Allah grant you health and preserve you.

shafaatoo
Автор

For the Delight of your eyes, my heart suffered and is suffering.
And for the sake of love, went all what I lost, and the rest is going.

I wasn't a man who would fall in love.
But whoever sees your eyelids will fall.

Between satisfaction, anger, propinquity and remoteness,
there is room for the glistening tears to run.

The sweetest passion is what keeps the lover in doubt
Between union and separation, hanging forever between hope
and fear.

Yet know, many a conceited girl, proud of her juvenility,
got impressed by my youthfulness.

And many a white-toothed girl with a sweety mouth..
I turned my lips away from her, so she kissed my hair.

And many girls with gazelle-like necks just like, passed by me
and I didn't even bear to look at their jewelry.

Not all lovers would act virtuously like me when they meet privily.
Nor could they make their loved ones proud of their deeds in war.

May Allah bless the days of youth,
and bestow the please of drinking on them.

As you wear the mantle of time enjoying it,
you continue to wear out, and it remains intact.

Unmatched were the glances on the day of departure,
sending every fatal stare of every frightened eye.

Quivering with dismay as if their balls were floating
on mercury.

On a night when the tears obstructed vision.
When the fear of separation spoiled the joy of farewell.

We said goodbye while separation was destroying our hearts,
The way the Emir's Lances destroy the heart of a phalanx.

They are decisive & penetrating that chainmails are just
spiderwebs against them.

And well-guided to target army lords,
as if they're trained to pick heroes' souls...

Ripping every piece of their armor and every breastplate,
And breaking every wall and every trench after them.

He raids with them everywhere between Luqan and Wasit,
And stocks of them between the Euphrates and Jelleq.

And returns them red after the battle, as if the intact lances
Are crying blood for the broken ones.

So do not report what I say to him.
For indeed, he is brave, once stabbing is mentioned,
he craves fighting.

His fingers strike with the blades of swords,
and his tongue masters the art of eloquent speech.

Begging him is like asking the rain for a drop.
And blaming him is like ordering the stars to slow down.

You bestowed lavishly until you became commendable in every religion.
And until you nailed praise in every language.

The Byzantine king saw your liking for munificence.
So he took the role of a scrounged flatterer.

And resignedly left the Samhari spears to him,
Who is better at stabbing and more skillful.

And wrote to you from a remote land,
That is not far from the fast horses around you.

And when his messenger followed your path,
he walked on nothing but cracked heads.

And when he came close, he got astonished,
By the shininess of the bright armor plates.

He elevated on the carpet to you, not sure,
If he is walking towards the sea or elevating to the moon.

Enemies found no way to turn you away from their souls,
Better than submission and pleasant words.

You used to write messages to him before
on the domestikos' nape!

So if you assure him safety, he already begged for it.
And if you treat him with the sword, he deserves it.

Did the shiny swords leave any captive to be ransomed?
Or any slave to be freed?

They ran into the blades like the flocks of pica.
And tasted them in order, rank after rank.

With the light of Saiful Dowla, I reached a lofty rank that I choose,
Over owning all that is between the east and the west.

When he wants to make fun of a bearded idiot,
He points at the dust and says: catch up with him.

I didn't mean to cause sadness to envies,
but whoever challenges the sea will drown.

The Emir tests people with his genius.
And takes his eyes off the fabrication of every liar.

As glancing with the eye is useless,
if the heart is not attentive.

O one who is wanted, take refuge in him, you get protected.
And one who is deprived, head for him, you will be provided.

O you, the most cowardly of the army,
Keep company with him, you will become brave.
And the bravest of the brave, separate with him,
you will become a coward.

The more his enemis plot to undermine his glory,
the more his fortune flares up to spoil their efforts.

As merit alone doesn't bring victory.
Unless it's possessed by a blessed and well-backed one.

jife
Автор

وقد يَجمعُ اللهُ الشَّتِيتَيـنِ بعدما
يَظُنَّـانِ كُـلَّ الظَّـنِّ أن لا تلاقيا

قيس بن الملوح

Po_akd
Автор

beautiful, i mean absolutely beautiful

royalcrown
Автор

أجمل قناتي للشعر العربي والإسلامي جزاك الله خيراً حبيبي 😊

UMMAHWASATIYYAH
Автор

Indeed, in poetry there is wisdom and in eloquence there is magic.
وَ إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِکْمَةً وَاِنَّ مِنَ الْبَیَانِ لَسِحْرًا
Reference : Hadith 19, 40 Hadith Shah Waliullah

_zaaphiel
Автор

This is probably the most poetic expression ever to flow through a spoken language... in the Earth, in the Solar System, in the Orion Arm, in the Milky Way Galaxy, in the Local Group, in the Virgo Supercluster, and in the known universe

MvTn
Автор

The reciter called osama al-waeedhاسامة الواعظ وفقه الله

mootezboularas
Автор

Zikir
Allah Hu Akbar 5x
Subhanallah 5x
Alhamdulilah 5x

TRY
Автор

Osama sir voice adds the real essence to Al mutanabi poetry 🔥

Syed_Laiban
Автор

عَجزت عن وصف جمال هذا الشعر و معناه 🤯❤️✨️

yasminenour
Автор

This is amazing, I have unknowingly fallen in love with Arabic poetry
Love the work you are doing
Also
Please upload some poems of Al-Ma'arri
Especially from the Luzumiyyat
Been meaning to read them but can't find a dual language version

muhammadabdullahkamranmugh
Автор

Akhi, post that famous poem of Al jarir thru which he destroyed the tribe of an numair

Azhar
Автор

This is a fantastic video, much too good to be degraded by the "POV" in the title

Flammenhagel
Автор

لمّا نظرت channalك ، احببت سعيك، ثم بنيتُ channal، وسعييتُ في جعل كلامٍ مثلَكلامك، اخي! اُنظر الى سعيي، واخبرني خيرا في هذا الامر... جزاك الله دائما ❤️❤️❤️❤️

mugheera_altamimi