Japanese suffering passive finally demystified! Adversity passive laid to rest!

preview_player
Показать описание
The "suffering passive" in Japanese is one of the strangest notions textbooks have come up with. It's confusing and completely misleading. If you see this simple grammar as it really is, it's no problem at all.

To understand this video correctly, I recommend watching:

The full explanation of the so-called Japanese passive

The simple way to understand ALL Japanese "conjugations"

The simple secret of Japanese sentence structure

The Japanese invisible pronoun and particle

The Like the passive in general, the Japanese "suffering passive" is not really passive at all, and once we are able to understand that and see what it really _is_ we find that it is actually amazingly easy.

In fact there is actually an everyday English equivalent to the "adversity passive" which works in exactly the same way. This makes it a breeze for anyone who speaks English!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

"It's just one of those complicated random things in Japanese that you have to memorize....according to them" haha :D

God, your explanations always make such excellent sense. I'm so annoyed that this is not how Japanese is taught everywhere. I also love your "shopping bag" analogy on the stupidity to not teach something because "it's one more extra thing to learn (carry)" even though it makes learning (carrying) everything else so much easier.

Zehaha
Автор

I would hug you if I could. I was so confused by Genki and what it explains the usage (a negative action) of “passive” form to be. Your explanation is incredibly helpful.

leviathansmiles
Автор

I love the androidy style of this channel :D
Was kind of freaked out at first, but it's really starting to grow on me.

hotel_arcadia
Автор

It takes a few minutes (sometimes longer) to change my way of thinking from the confusing explanations of textbooks, YouTube channels and websites to your simple and clear deconstructions. It really all makes sense now it's crazy :O

orangegab
Автор

WOW! Amazing! Thank you! Previously, I could never memorize it but now you make it like a walk in the park.

sqda
Автор

This is the missing link that I've been searching in learning the receptive verb,
If the doer of the action is an object there is no nuance ELSE if it's a person then there's the nuance that the receiver is annoyed/offended (nuisance receptive)
Thank you Cure Dolly!

louieberen
Автор

thank you strange androgyn android with a toch of indian. I struggled alot but your explanations make really sense.

omnigon
Автор

Very good, thank you. Well explained. You are so right, there is so much confusion between wa and ga. Time and time again often you read or listen to sentences describing wa as the subject marker.

shawnh
Автор

Your videos are really clear! Thank you CD先生!

question:

かばんがぬすまれた is が still a subject marker in the sentence?

かばんを ぬすまれた is this correct?

letshuman
Автор

Hola Cure Dolly sensei! are お弁当をさくらに食べられた and さくらにお弁当を食べられた the same? is it correct to use both? Im a little bit confused about the different order of さくらに and お弁当を in the sentences.

clauinthecloud
Автор

Is the receptive form where a person is the subject ever used in a non-suffering way? As in, could one say "watashi ga (Sakura ni) e wo kakareta." to mean "I got my picture drawn"? I mean, would it be grammatically correct even if a bit odd? (I know the usual way to say this is with using "kaite morau")

neuto
Автор

i do understand your video and its very helpful but im still confused what nuisance receptive/suffering passive actually is??

zokiis
Автор

Without using れる/られる, can you say かばんをぬすんだ? Instead of "got stolen", that would make it "is/was stolen", right?
Same with the other example. おべんとうをさくらにたべた. Again, instead of "got eaten" that would make it "has eaten/ate"?

The 受身 would be specifically used to indicate a receiving/getting action in the sentence, correct? Not just that something is or was whatever the verb is? To express that something or someone got or received something done to it or them, you would use れる/られる?

edge
Автор

what is the meaning of getting your lunchbox eaten by Sakura? Is this an idiomatic metaphor about flowers eating it? Or this is referring to someone or something named "Sakura"? Thanks!

dolbow
Автор

So 私は(Øが)「桜にお弁当を食べ」られた。is like saying "I 'experienced' (my) lunch being eaten by sakura" and お弁当が「桜に食べ」られた。 "(My) lunch experienced being eaten by saruka".
Can intransitive verbs do this???

joshuajeffrey
Автор

in the case of さくらにお弁当を食べられた , can this mean "I got a bento to be eaten by Sakura" ? or is it implied anywhere in the sentence that the bento is mine?

janicej
Автор

"I got my bag stolen" implies some instigation by the speaker, doesn't it? does the Japanese also have this impliciation?

ice
Автор

But then why is kaban ga and not kaban wo? And later is obentou wo and not obentou ga? I don't get this use of the particle.

ottaviagiano
Автор

Can you not distort your voice please? The audio sounds clipped and unclear. A natural human voice would be so much better, for the clarity if nothing else. Thanks much for all the videos.

bluechi
Автор

the video is helpful but the voice is SOO CREEPY. especially in the beginning sequence. PLEASE just use natural voice.... this video will give me nightmares 😭

mapleleaf