I Need a Hero (Shrek 2) | Greek

preview_player
Показать описание
Fairy Godmother (speaking & singing) : Σία Κοσκινά / Sia Koskina

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Στίχοι:

Που χάθηκαν οι Θεοί και οι άντρες οι σωστοί;
Που να πήγαν άραγε οι γενναίοι κι οι καλοί;
Έφυγε ο ιππότης μου μ' ένα άλογο λευκό
Κάθε βράδυ τα αστέρια κοιτώ, στα όνειρά μου να τον βρω

Ρίχ' τα

Τον ήρωά μου
Την αγκαλιά μου ανοίγω, περιμένω να 'ρθει
Γλυκός, δυνατός, νικητής, κεραυνός και τη φλόγα κρατάω ζωντανή

Ο ήρωάς μου
Όλα τα φώτα ανάβω, περιμένω να 'ρθει
Μη χάνεις καιρό, έλα γρήγορα εδώ, έλα γρήγορα σαν αστραπή
Σαν αστραπή

Κάπου μες τη νύχτα, στα όνειρά μου τα τρελά
Πιο κοντά ή πιο μακριά
Βλέμμα που μ' αναζητά

Στον γκρεμό θα πέσει και δεν θα φοβηθεί
Τα πάντα θα μπορέσει αυτός για 'ρθει να με βρει

Εκεί που βρίσκεται ο ουρανός με τη γη
Στα σύννεφα και στη βροχή
Ξέρω κάποιος ψάχνει απόψε να με βρει

Με τον άνεμο τρέξε μαζί
Πουθενά μη σταθείς
Η γλυκιά σου ματιά μες το αίμα φωτιά

Ο ήρωάς μου
Όλα τα φώτα ανάβω, περιμένω να 'ρθει
Μη χάνεις καιρό, έλα γρήγορα εδώ, έλα γρήγορα σαν αστραπή

Ο γλυκός, δυνατός, νικητής, κεραυνός και τη φλόγα κρατάω ζωντανή
Τον ήρωά μου

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Αναλυτικά, όλες οι πληροφορίες για τις μεταγλωττίσεις της Σίας Κοσκινά στις παρακάτω ιστοσελίδες :

Copyright Disclaimer: Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, educational, teaching, scholarship and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Everything in this video belongs to Dreamworks and I do not perceive money with this it!

© Dreamworks
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Όλοι αυτοί οι μεταγλωττιστές που κοπιάζουν για να βλέπουμε εμείς όλα αυτά τα αμερικανικά κινούμενα σχέδια στη γλώσσα μας, ερμηνεύουν τόσο τέλεια τους ρόλους, με ψυχή και πάθος που κάποιος ανατριχιάζει!
Οφείλω να πω ένα μεγάλο μπράβο στην Ελληνική μεταγλώττιση για την όλη δουλειά

dyvatex
Автор

Αυτήν την μεταγλώττιση πρέπει να την δουν όσοι λένε ότι οι ταινίες αξίζουν μονάχα στα Αγγλικά και δεν θα έπρεπε να υπάρχουν μεταγλωτησεις. Μετά από τόσα χρόνια παραμένει θεϊκή η ερμηνεία. Συγχαρητήρια

Lostgirl
Автор

Το Shrek 2 ξεκάθαρα το καλύτερο από τις τέσσερις ταινίες

mariosk
Автор

Ίσως το καλύτερο Shrek, η ιστορία, η μεταγλώττιση, οι μουσικές, τα κρυμμένα αστεία, οι χαρακτήρες.Ολα είναι τέλεια

gkravas
Автор

Ότι καλύτερο έχει φτιαχτεί ποτέ, και οι Ελληνικές ερμηνίες είναι ακόμα καλύτερες και από το original.. Τρόμεροί voice actors..

UserUnknown__
Автор

Το Shrek 2 ειναι σιγουρα μια απ τις καλητερες ταινιες δεν ειναι μονο παιδικο αλλα μεσα εχει αστεια για μεγαλους

nickfridayofficial
Автор

Το λατρεύω αυτό το τραγούδι και πραγματικά έγινε εξαιρετική δουλειά στην ελληνική διασκευή τόσο σε θέμα εκτέλεσης όσο και σε θέμα απόδοσης των στίχων!! Το μόνο που με στενοχωρεί είναι ότι δεν έγινε ποτέ μια καθαρή επανεκτέλεση του τραγουδιού, χωρίς τους διαλόγους και τα εφέ της ταινίας

BELOVEDCARTOONS
Автор

ΤΙ ΦΩΝΆΡΑ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΉ ΘΕΕ ΜΟΥ!!! ΕΥΓΕ!!😿💗💗

xristinazerva
Автор

το ειχα λατρεψει απο την φορα που το ακουσει ισως η μονη ελληνικη διασκευη του i need a hero οσο για την σια ειναι μοναδικη και υπερ ταλαντουχα

ychannelu
Автор

Σία μου εσκισες είναι το αγαπημένο μου τραγούδι

ΝαταλίαΛινάρδου
Автор

Ανατριχιλα με επιασε, δωρω θεου και η ταινια και το τραγουδι και η ερμηνεια

spaghetti
Автор

Μπράβο σας κύρια Σία. Μια χαρά τα πάτε ωραία πράγματα.

georgegikopoulos
Автор

Ήρθα εδώ για να ξεπεράσω το σόκ του Σρεκ 5

lazyowl
Автор

Από παιδί αγάπησα σρεκ, έχω φτάσει 29 και πλέον τα βλέπω συνέχεια με τον 2 χρόνον γιο μου (αλλά για μένα πιο πολύ :ρ ) αγάπη σρεκ, αγάπη φωνές στα ελληνικά.. Respect

dezyo
Автор

Απο αυτο τον ρολο την γνωρισα... Φοβερή ❤️❤️❤️❤️❤️❤️

cygnushasen
Автор

Πολύ ωραίο τραγούδι κ πολύ καλό έντιτ. Μπράβο

Greekfandubberboy
Автор

Πρέπει να το βγάλετε και διασκευή μόνο του τέλεια φωνή

ΧρήστοςΚριτσίνης
Автор

Θα μπορουσα να ΟΡΚΙΣΤΩ οτι μεχρι πριν καποια χρονια που εβαζαν αυτην την ταινια στην τηλεοραση, επαιζαν την αγγλικη εκδοση του τραγουδιου, mandela effect και ετσι ή υπαρχουν και αλλοι που το θυμούνται?

furious
Автор

Την αντιπαθώ την Καλή Νεράιδα ο Θεός να την κάνει αλλά η Σία την κάνει συμπαθητική

ΣτέλλαΠαζαρογλου
Автор

Είμαι ο μόνος που η ελληνική απόδοση του τραγουδιού μου φαίνεται πολύ καλύτερο από το πρωτότυπο ;

mattdragoneed
welcome to shbcf.ru