filmov
tv
Warum Deutschland Filme synchronisiert (und andere Länder nicht)
Показать описание
Wer in Deutschland den Fernseher einschaltet oder ins Kino geht, der wird dort kaum ein englisches Wort hören - obwohl ein Großteil aller Filme im Ausland produziert wurde. Der Grund: Unsere Synchronisationsbranche, die seit vielen Jahrzehnten jeden Film und jede Serie akribisch ins Deutsche übersetzt und als die größte Europas gilt. In vielen anderen europäischen Ländern hingegen ist das nicht so: Hier laufen Filme im Fernsehen meist nur mit Untertiteln oder es wird dürftig drübergesprochen. Warum ist das eigentlich so?
Ein Film von Matthias Schwarzer und Noah Matzat.
------------------------------
Quellen zum Video:
Deutschland, eine Synchronnation (Goethe Institut):
Der Zauber der Synchronisation (NDR):
Eine kleine Geschichte der Synchronisation (Meine Südstadt):
Der Siegeszug des Tonfilms (Planet Wissen):
Interview Joseph Garncarz (Deutschlandfunk Kultur):
Die Etablierung der Synchronisation fremdsprachiger Filme (Joseph Garncarz):
Die Studie, auf die sich Joseph Garncarz bezieht:
Victor Volmar: „Foreign Versions“. In: Journal of the Society of Motion Picture and Television
Engineers. Bd. 55. (1950), S. 536–546
Filme in der NS-Zeit (Bundeszentrale für politische Bildung):
Filme in der NS-Zeit (Deutsche Historisches Museum):
Filme in der NS-Zeit (Uni Kiel):
Wie Filme durch Synchronisation verändert wurden (ORF):
Wie Italien ausländische Wörter verbannte (Adam Smith Institut, Englisch):
Film-Untertitel helfen beim Sprachenlernen (Max Planck Gesellschaft):
Ranking der Länder mit den besten Englischkenntnissen (EF.de)
------------------------------
Hat dir dieses Video gefallen? Unterstütze meine Arbeit bei Patreon:
Oder werde Kanal-Mitglied auf YouTube:
------------------------------
▪️INSTAGRAM:
▪️FACEBOOK:
▪️TIKTOK:
▪️KONTAKT:
------------------------------
Intro-Song:
MÆT - Start Again
Musik:
Epidemic Sound
#synchronisation #synchronsprecher
Ein Film von Matthias Schwarzer und Noah Matzat.
------------------------------
Quellen zum Video:
Deutschland, eine Synchronnation (Goethe Institut):
Der Zauber der Synchronisation (NDR):
Eine kleine Geschichte der Synchronisation (Meine Südstadt):
Der Siegeszug des Tonfilms (Planet Wissen):
Interview Joseph Garncarz (Deutschlandfunk Kultur):
Die Etablierung der Synchronisation fremdsprachiger Filme (Joseph Garncarz):
Die Studie, auf die sich Joseph Garncarz bezieht:
Victor Volmar: „Foreign Versions“. In: Journal of the Society of Motion Picture and Television
Engineers. Bd. 55. (1950), S. 536–546
Filme in der NS-Zeit (Bundeszentrale für politische Bildung):
Filme in der NS-Zeit (Deutsche Historisches Museum):
Filme in der NS-Zeit (Uni Kiel):
Wie Filme durch Synchronisation verändert wurden (ORF):
Wie Italien ausländische Wörter verbannte (Adam Smith Institut, Englisch):
Film-Untertitel helfen beim Sprachenlernen (Max Planck Gesellschaft):
Ranking der Länder mit den besten Englischkenntnissen (EF.de)
------------------------------
Hat dir dieses Video gefallen? Unterstütze meine Arbeit bei Patreon:
Oder werde Kanal-Mitglied auf YouTube:
------------------------------
▪️INSTAGRAM:
▪️FACEBOOK:
▪️TIKTOK:
▪️KONTAKT:
------------------------------
Intro-Song:
MÆT - Start Again
Musik:
Epidemic Sound
#synchronisation #synchronsprecher
Комментарии