Редьярд Киплинг 'Серые глаза — рассвет...' Читает Павел Морозов

preview_player
Показать описание
Серые глаза — рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Чёрные глаза — жара,
В море сонных звёзд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Синие глаза — луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Карие глаза — песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полёта.

Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю — в том нет вины —
Все четыре этих цвета.

Перевод К.Симонова
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Спасибо Вам.С уважением и признанием из Беларуси.Мира и добра Вашему каналу.🌐🕊

nczmswt
Автор

Хорошо читаете
Пусть без страстности, но с осознанием разума.

xsuzxgo
Автор

Очень интересный комментарий:
...без страстности.
Это меня ооочень удивило

ludmilamuller
Автор

Дорогой Павел,
Ведь у большинства людей уровень настолько...., что я ВАС ооочень прошу на таких не обращать внимания.
К тому же, обычно эти люди, не имеющие ни малейшего понятия об искусстве вообще,
Имеют " мужество" об этом еще и судить.
Я вчера не могла вообще успокоиться от вечера поэзии,
Вы настолько тонко трогаете духовность, что я не представляю себе, как я могла без вашего голоса жить вообще, и как мне вас интеллектуально НЕ
Хватало.
Вы- гений!!!!

ludmilamuller
Автор

Я, конечно, имею право не все понимать в русском, но как это? " с осознанием разума."
Чьего разума и т.д
Очень, думаю сказано
" по- русски ."

ludmilamuller