overthinker- sammy copley (sub. español)

preview_player
Показать описание
— overthinker

overthinker: es aquella persona que piensa y se cuestiona demasiado las cosas, y plantea miles de escenarios y preguntas en su mente.

Ejem:

En el minuto 1:12 ¿por qué diría "gracias, tú también". Como la cajera era linda, de seguro pensaba que le estaría diciendo "eres lindo" y por eso dio esa respuesta(? ksjdhd

También cuando dice "mis preguntas crecen incesantemente" (por overthinker).

— hook, line and sinker

En el minuto 3:00 dice "hook, line and sinker" que significa "anzuelo, hilo y plomada" (partes de una caña de pescar). Esa frase en inglés se utiliza para referirse a alguien que es engañado, quien cree sin dudas las mentiras de alguien.

¿Por qué "anzuelo, hilo y plomada"?, porque hace alusión a un pez que no solo se come el cebo con el anzuelo, sino también el hilo y la plomada, es decir "se lo traga todo" (como "tragarse el cuento", creérselo).

Espero que esto les haya permitido entender mejor. ♡

Borré el anterior video porque no me gustaba la edición but aquí está otra vez la traducción. Espero que les haya gustado. Denle like y suscríbanse. ¡Muchas gracias por ver!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Cada dia me enamoro mas de estas hermosas canciones

ioshuacordoba
Автор

Muchas gracias bro. Aun no puedo traducir perfectamente cuando escucho una oracion y ahora entiendo varias frases que no pude identificar XD

pollitoasado
Автор

Está muy bien la traducción !!
Sólo una cosita, te recomiendo checar algunas frases en las que se peca un poco de redundante. Es un error muy común, pero creo que no estaría de más revisarlo. Particularmente la parte de "Me pides a mí”. Si bien, no en toda la canción ocurre, hay un par de ocasiones que si.

Gran trabajo !!

danielibarra