Language and Dialect

preview_player
Показать описание
language, dialect, varieties, lexico-statistics, linguistic diversity, language identity, standardization, accent, received pronunciation, register, style, speech communities, Sapir-Whorfian theory
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I really enjoyed watching ur video... I got a lot of information that i was looking about ...you are an amazing teacher for me ..from this day 💐 Happy Friday 🌸

ninaninn
Автор

As a native Norwegian speaker I do have some comments to the statement "Norwegian, danish and sweedish are pronounced the same, while written differently from eachother". The first obvious thing i have to point out is that danish is pronounced extremely different from both Norwegian and sweedish. Pionting out sweeden as a lagrer and better country as the reason for the fact that danes understand sweedish better than the opposite is just extremely wrong. 1. You wont believe how wierd the danish pronounciation really is before you try it yourself. 2. Maybe the fact is that danish people are better educated and more able to understand sweedish because of that. 3. Denmark is treditionally at least as great as sweeden in both population, culture, econonomy and everything Else except area.

I believe in the first theory.. Danish is soo freakin hard to understand when spoken. I have a story there actually. Once i lived in a room with two sweedish and two danish one other Norwegian and me. After some days of switching to english and back to scandinavian we decided that the Norwegians and sweedish people should speak their language while the danish should speak english. That was the best soilution.

To be honest, the writing of the words hvad, va and hva are more similar than the similarities in the pronounciation. Norwegian and sweedish though, have more of a similar pronounciation, even though its far from exactly the same. The R's are, amongst other things, different. (Still less different than some of the dialect veriatons inside both Norway (south-west Norway, where they use the danish or german R) and sweeden (malmo for example).

Still danish and Norwegian are written almost exactly the same while sweedish is the language that one writes Things differently. This is because the Norwegian written language Bokmål comes originallly from danish. We have made some adjustments to make it fit our way of speaking (which, as you remember, reminds more of sweedish). Therefore a common thing to say is that Norwegian is actually danish with a sweedish pronounciation. Even though thats not entirely correct, its still a normal saying in Norway.

And remember that even though the skandinavian languages are similar you should be certian to adress them as different languages. Norwegian is not sweedish!! Still nice presentation. Greetings from Norway.


erlendification
Автор

Just for you to know, Mandarin and Cantonese do NOT share the same writing system. For instance Welcome in Mandarin is 欢迎, while in Cantonese it is written as 歡迎.

daviddeng